Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Скажешь

Скажешь перевод на португальский

12,300 параллельный перевод
Нет, совсем не возражаю, если ты мне скажешь что происходит.
Não, não me importo se me contares o que se passa.
Как скажешь.
Como queiras.
А теперь, что скажешь, если мы покажем ему как это делается?
Que tal mostrar-lhe como é que se faz?
И потом, если ты останешься живым, скажешь мне, будет ли у нас договор.
Meu Deus... Obrigado. Tenho de pensar no fato que vou levar.
Эллиот, есть несколько вопросов, которые я должен тебе задать, и всё, что ты скажешь...
Só tenho algumas perguntas que preciso de te fazer. E tudo o que me disseres...
Я полагаю, в этом есть определённая поэзия что скажешь, Никлаус?
Creio que isso tem uma certa poesia, não tem, Niklaus?
Почему ты просто не скажешь мне?
Porque não mo dizes?
Едва ли это признак настоящего лидера, ничего не скажешь!
- Não é a marca de um verdadeiro líder.
Ты скажешь мне, где это.
Os dois. - Diz-me onde está.
Потом, ты скажешь, я остановлю тебя, И тогда я напомню тебе, Что это ты проклял меня, и я была волком шесть месяцев,
Depois, dizes que vou atrasar-te e eu lembro-te que tu é que me amaldiçoaste e fizeste de mim lobisomem por seis meses, daí conhecer o pântano de ponta a ponta.
Так что если ты скажешь, где находится Тристан я по крайней мере позволю тебе умереть быстро
Diz-me onde está o Tristan, pelo menos posso dar-te uma morte rápida.
Скажешь мне, что, чёрт возьми, происходит?
Podes dizer-me dizer o que raio se está a passar?
Думаю, что мы достигли определённого уровня доверия, и я поверю, если ты скажешь, что это была ошибка твоей жены, а не твоя.
Eu penso que temos um certo nível de confiança, por isso vou acreditar em ti se me disseres que isto foi um erro da tua esposa e não teu.
Но если ты не скажешь нам, где Чаша... мы представим Гретель твоему другу.
Mas se não nos disseres onde está a Taça vamos apresentar a Gretel ao teu amigo.
Ничто из того, что ты скажешь, не изменит этого.
Nada do que disseres mudará isso.
Скажешь ему, что упадешь в 6 раунде.
Diz-lhe que vais cair no sexto.
Обещай, что не скажешь примитивному что Саймона укусил вампир.
Promete-me que não dizes a uma mundana que o Simon foi mordido por um vampiro? Eu prometo.
Ну, что тут скажешь?
O que posso dizer?
Так что скажешь?
O que dizes?
Откуда я знал, что ты скажешь нечто подобное?
Como é que eu sabia que irias dizer algo como isso?
Чего не скажешь об одежде.
Mas, quanto à roupa, é uma pena.
А если не скажешь, то будешь умолять, чтоб мы тебя убили.
E, se não disser, vai suplicar-nos que o matemos.
Скажешь, когда ударится.
Avisa-me quando bater.
Ты скажешь мне, кто спустил курок.
Diz-me quem puxou o gatilho.
Для начала будет неплохо, если ты скажешь, кто это был.
Seria um bom começo se me dissesses quem foi.
Дальше скажешь мне, что "У Джози" сгорел.
Só falta o Josie's ter ardido.
И, эм... скажешь почему не выстрелила?
E posso perguntar porque não disparou?
- Так и думал, что ты это скажешь.
- Temia que dissesses isso.
Да как скажешь.
O que quer que tu digas.
Как скажешь.
Está bem.
Эй, что скажешь - услуга за услугу?
O que me dizes? "Quid pro Quo"?
Я знаю, как ты можешь добраться до него. Но он может быть не рад тому, что ты скажешь.
Mas ele pode não gostar daquilo que terás a dizer.
Что ты скажешь, если мы позовем сюда дамочек, а?
O que achas de trazermos uma miúdas para cá?
Как скажешь, святой Люцифер.
O que tu quiseres, São Lucifer.
Что ты скажешь, если мы пропустим все эти фишки с замедлением времени, а?
O que me dizes a ignorar brincadeiras que nos atrasam?
Сделаю всё, что Ты скажешь.
Farei o que Tu pedires.
Почему ты не скажешь?
Então, porque é que não o fazes?
Если кровь связывает нас всех, почему ты просто не скажешь, где Хэншоу?
Se o sangue nos une a todos, porque é que não me dizes onde é que o Henshaw está?
Я не сделаю тебе больно, если скажешь, который из твоих коллег — марсианин.
Podes poupar-te a alguma dor, se me disseres quais dos teus colegas é o Marciano.
- Что скажешь?
O que achas?
- Как скажешь.
Está bem.
- Что еще скажешь?
- Mais alguma opinião?
Скажешь, если увидишь его.
Diz-me se o vires.
А ты скажешь, обманываю ли я тебя.
E podes dizer-me se estou a mentir ou não, está bem?
Как скажешь.
Comigo, é a mãe intolerante de sempre.
Обещай мне, что скажешь "нет".
Que dizes que não.
Скажешь "спасибо", если мы выберемся отсюда живыми.
Agradece-me se sairmos vivos disto.
Что скажешь?
O que me dizes?
Что скажешь, Мейз?
O que me dizes, Maze?
- Как скажешь.
Claro.
Не скажешь мне, как тебя зовут?
Não me vais dizer o teu nome?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]