Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Скажем ему

Скажем ему перевод на португальский

201 параллельный перевод
Скажем ему, а то он не уснёт ночью.
Não vai poder dormir toda a noite.
- Мы скажем ему, чтобы он убирался!
- Acho que devemos mandá-lo embora. - Não, isso seria estúpido.
Я бы хотела увидеть лицо твоего друг, когда мы скажем ему это.
Gostava de ver a cara do teu amigo quando lhe contarmos.
Бэн! Давайте скажем ему, что он может забирать все свои деньги.
Devemos dizer-lhe que pode ficar com o dinheiro todo.
Впрочем, его светлость будет спать лучше, если мы не скажем ему до утра, что означает "тренго пирей", ладно?
Possivelmente Sua Senhoria dormirá melhor esta noite se não lhe dissermos o que significa trangko peeray, ein?
Сперва мы скажем ему, откуда мы.
Primeiro, experimentem dizer-lhe de onde são.
Скажем ему убираться.
Manda-o embora.
Так скажем ему, чтобы он убирался?
Mandamo-lo embora?
Скажем ему состояние его машины.
Informe-o do estado da sua nave.
Мы не скажем ему.
Oh, ele. Não lhe vamos contar.
Скажем ему, что тут была конференция фермеров, и все сапоги кончились.
Dizemos que houve uma conferência de agricultores e esgotaram-se.
Что мы скажем ему насчет денег и оружия?
O que vamos dizer-lhe acerca das armas e do dinheiro?
- Сэм прав. Скажем ему подписать его.
- Vamos dizer-lhes para assinarem.
Что мы скажем ему?
O que lhe dizemos?
- А когда мы скажем ему?
- Quando é que lhe diremos?
Все скажем ему пока.
Digam todos "adeus".
Что, если завтра завтра мы пойдём и скажем ему вместе.
O que achas assim...? Amanhã... Amanhã dizemos-lhe os dois.
- Мы подождем до завтра и скажем ему в воскресенье, перед отъездом.
- Resistiremos até ao fim-de-semana e amanhã, e dizemos-lhes no Domingo, antes de irmos embora, percebes?
Слушайте, Элоди, а давайте скажем ему, что у нас всё было.
Ouça, Elodie, dizemos-lhe que o fizemos.
- Скажем ему?
Contamos-lhe?
А что скажем ему, когда он вырастет?
O que é que vamos dizer-lhe quando ele for mais crescido?
Мы приняли решение и скажем ему об этом.
Já tomámos a nossa decisão e vamos comunicá-la.
Поговорим с ним. Скажем ему :
Bem, falem com ele.
Почему мы просто не скажем ему правду?
Porque não lhe dizemos a verdade?
Скажем, ему нужна тысяча человек.
Precisa de uns 1000 homens.
Пойдем, мы оба ему скажем.
Anda. Vamos falar com ele.
Что мы ему скажем?
Que lhe diremos?
Что мы ему скажем?
Que lhe dizemos?
Скажем спасибо ему за пищу.
Dêmos-Lhe graças pela nossa comida.
Ты снимешь Сэма, как он убивает свою жену, и он будет платить нам столько, сколько мы ему скажем... всю оставшуюся жизнь.
Filmas o Sam a matar a mulher e ele dar-nos-á o que quisermos até ao fim da vida dele.
Если мы скажем, что ребенок красивый, они позавидуют и причинят ему зло.
Se dissermos que é lindo, poderiam dar-lhe azar.
Что мы ему ни скажем, он все сделает.
Falas sobre apanhar alguma coisa...
Пойдем, скажем ему, что мы остаемся жить с ним.
Vem, vamos dizer-lhe que viveremos com ele.
Скажем так, ему не доводилось встречать существ наподобие нас.
Ele nunca tinha percecionado nada como nós antes.
Но даже если ты ему купила действительно хорошие часы, если бы он знал какие они бывают... Но он ведь не знает, что такое хорошие часы. - Скажем так, ты потратила пять, десять, двенадцать кусков...
Mesmo que lhe comprasses um relógio, que ele achasse que era bom, o imbecil não sabe o que é um bom relógio.
- Наверняка так и есть. Так, слушай, вот что мы ему скажем :
Pode ter-se sentido desonrado, envergonhado, humilhado, ou algo assim?
Нам надо устроить тест-драйв. - Хорошо, давай ему скажем.
Que raio se passa?
- ПОЙДЕМ ЕМУ СКАЖЕМ.
- legal.
- Как мы ему скажем?
Como vamos dizer-lhe?
Что мы ему скажем?
polícia!
Он или живет недалеко от Чикаго... или ему ехать туда... скажем, часов шесть.
Ou vive na zona de Chicago, ou está num raio... de umas seis horas de carro.
Мы ему скажем?
Vamos dizer-lhe?
Хорошо, тогда передай ему, чтобы он подбросил мне наличных, скажем...
Muito bem, diz-lhe para me dar umas massas, e logo se vê.
Андрей, давай ему скажем, что мы дальше не поедем.
Andrei, vamos dizer-lhe que não vamos a mais lado nenhum!
И что мы ему скажем?
E dizemos-lhe o quê?
Он не узнает, потому что мы ему не скажем.
Não há-de saber, porque não lhe diremos nada.
Он очень расстроился, когда ты вышел из манежа. Мы ему не скажем, что вместо того, чтобы следить за тобой, я был в лагуне, курил косячок.
Ficou fulo à brava quando saíste do parque, e por isso nunca lhe contamos que, que em vez de o vigiar, eu estava de facto junto à lagoa a fumar um charrito.
Этот человек бы подошёл, скажем, к начальнику пожарной охраны, и сказал ему, что так называемое нарушение из-за отсутствия листового железа, оказалось неопасным, поскольку мы уже так работаем два месяца. Поэтому нарушение нужно снять.
O tipo de homem que iria ao Chefe dos Bombeiros... e diria a ele que a tal violação do ferro laminado... que ainda não se provou perigosa em... quase dois meses... deveria ser deixada de lado.
Ну да, как же, мы просто скажем парню что ему надо посидеть немного времение в изоляторе.
Claro. Dizemos-lhe que tem de ficar isolado por quanto tempo.
Впрочем, ему мы этого скажем.
- Isso não lhe vamos dizer. - Pois.
Ну, там, скажем, что он может тусоваться с нами, сколько хочет, что он наш человек, предложим ему дружбу и все такое?
Dizer-lhe que pode andar connosco, que é o nosso rapaz, pôr-lhe o braço à volta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]