Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Сколько тебе сейчас

Сколько тебе сейчас перевод на португальский

40 параллельный перевод
сколько тебе сейчас.
Quando tinha a tua idade, ela era fantástica!
Сколько тебе сейчас?
Quantos anos tens agora?
Сколько... Сколько тебе сейчас лет?
- Com quantos anos estás?
- Сколько тебе сейчас, Сэм?
- Que idade tens, Sam?
- Сколько тебе сейчас?
- Quantos anos tens?
Сколько тебе сейчас лет?
Quantos anos tens?
Сколько тебе сейчас, 20, 25?
Quantos tens agora, 20, 25?
Да ладно, ну сколько тебе сейчас?
Vá lá, quantos anos tens?
Я даже не знаю, сколько тебе сейчас.
Nem mesmo sei quantos anos tens.
- Сколько сейчас времени? - Около восьми часов. Тебе не хочется сходить на 72-ю Стрит?
Num livro, ele agarra esta garota que foi atropelada, e ela tenta seduzi-lo.
Так мы будем проводить ночи, когда мне будет 50, а тебе... столько же сколько сейчас?
É assim que iremos passar as noites quando eu tiver cinquenta e tu a mesma idade que tens agora?
Сейчас посмотрим, сколько в тебе робота на самом деле!
Vamos ver se és mesmo um robô!
Мне было 17, когда ты родилась, Пенни. Именно столько же, сколько и тебе сейчас.
Eu tinha 17 quando tu nasceste, Penny... exactamente a idade que tu tens agora.
Сейчас посмотрим, сколько в тебе храбрости.
Vejamos se tens tomates.
Мне нужно тебе сказать сейчас, потому что не знаю, сколько можно будет это держать.
Tenho de te dizer isto agora pois não sei quanto tempo mais consigo aguentar.
Сколько тебе дают в неделю сейчас, 40, 50 долларов?
Quanto te dá a tua mãe, 40, 50 dólares?
Ты получишь столько же денег... сколько тебе дали сейчас, как только вернешься сюда со всем товаром.
Ficas com o dinheiro que te dermos, quando voltares.
Тебе сейчас сколько, лет 138?
Que idade tens? Para aí uns 138?
Я могу только представить на сколько некомфортно тебе сейчас.
Imagino como deves estar indecisa.
Где ты сейчас, Саида? Сколько тебе лет?
Agora onde está, Saida, que idade tem?
Сейчас ему было бы столько же сколько и тебе.
Mas ele teria agora mais ou menos a tua idade.
Мне... Мне было столько же, сколько сейчас тебе, когда она умерла.
Eu tinha... mais ou menos a sua idade quando ela morreu.
Тебе ведь было столько же, сколько ей сейчас, когда ты чуть не вышла замуж, а она всё испортила?
Não tinhas a mesma idade quando estavas para casar, antes de ela ter estragado tudo?
И сколько тебе Эл сейчас платит?
Quanto o Al anda a pagar-te?
Так почему бы тебе не отправиться делать свою работу, и хоть сколько-нибудь уверовать, что и я сделаю свою? Донна, не сейчас.
Por que não fazes o teu trabalho e tens fé que farei o meu?
Я даже не знаю, сколько плачу тебе сейчас.
Nem sei quanto vos tenho pago até agora...
Когда тебе будет столько, сколько мне сейчас, ты будешь благодарен за каждое мгновение, проведенное с близкими.
Quando chegares à minha idade, ficarás grato pelos momentos que passaste com a família.
Если бы ты могла заглянуть сейчас в моё сердце, если бы видела, сколько чувств, я испытываю к тебе... ты бы не боялась.
Se pudesses ver o meu coração, agora, se conseguisses ver os sentimentos profundos que tenho por ti não terias medo.
Если я сейчас откажусь, мне не хочется тебе рассказывать, сколько денег мы потеряем.
Se desistisse agora, nem imaginas quanto dinheiro íamos perder.
А сейчас тебе сколько?
Que idade é que tens agora?
Сколько тебе лет сейчас?
Que idade tens agora?
Ты выглядишь как я... когда мне было столько, сколько сейчас тебе.
Tu pareces-te comigo, quando era assim.
Этого и следовало ожидать, учитывая, сколько в тебе сейчас отравы от укусов оборотней.
Claro, isso já era de esperar, dada a quantidade impressionante de veneno de lobisomem, que tens no organismo.
Сейчас же! Не тебе определять, сколько времени я буду проводить со своей женой.
Não decide quanto tempo passo com a minha mulher.
Слушай, я тянула с вызовом подкрепления столько, сколько могла, но сейчас они уже едут, и значит тебе пора исчезнуть.
Eu retardei-os o quanto pude, mas vêm a caminho, por isso, tens de fugir.
И сколько раз нужно тебе говорить, каково сейчас мне?
E quantas vezes tenho de te explicar o que estou a passar?
Даю тебе сколько угодно времени, но сейчас мне тоже нужно время.
Fica com todo o espaço que desejares, mas, de momento, preciso do meu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]