Сейчас всё иначе перевод на португальский
78 параллельный перевод
Сейчас всё иначе.
Bom, isto é diferente.
"Сейчас всё иначе, это платиновое правило ко мне не относится."
"Isto é diferente. A Regra de Platina não se aplica a mim."
Я знаю, сейчас всё иначе.
Eu sei que isto é diferente, mas não é.
Сейчас всё иначе.
Mas agora é diferente.
Сейчас всё иначе.
- Não dessa maneira.
Сейчас всё иначе. Люди знают про нас.
Agora as coisas são diferentes, as pessoas sabem de nós.
Знаю, но сейчас всё иначе.
Eu sei, mas agora as coisas são diferentes.
- Сейчас всё иначе.
- Este aqui é diferente.
- Ах, сейчас всё иначе?
- Este é diferente?
Поверь, сейчас всё иначе.
esta é diferente.
Сейчас всё иначе.
Isto é diferente.
Скажи этому пройдохе, чтобы он заткнулся иначе вы все сейчас отправитесь в участок.
Diz a esse fuinha para se calar ou vai parar ao tribunal.
Как раз сейчас идёт сражение, которое всё решит так или иначе.
Está a decorrer agora uma batalha que deve resolver as coisas de uma maneira ou de outra.
Мне не нужны все эти 20 тысяч, вот как раз сейчас, сегодня. Но дай мне просто 2,50, так сказать авансом и койка твоя. А иначе катись отсюда пока цел.
Eu não preciso dos $ 20.000 hoje... mas se me deres $ 2.50 como entrada... a cama é tua.
К тому же, сейчас всё совершенно иначе, нежели у тзенкети.
Além disso, isto não é como Tzenketh.
Я стоял здесь миллионы раз, а сейчас все почему-то выглядит иначе.
Já estive aqui vezes sem conta e, no entanto, de alguma forma, tudo parece diferente.
Я не собираюсь себя расхваливать. Но верьте мне. Если бы Иисус Христос жил бы сейчас в Чикаго, и если бы у него были 5000, и если бы он пришел ко мне, все могло бы кончиться иначе.
Olha, Hart não costumo me vangloriar, mas se Jesus vivesse em Chicago hoje, tivesse $ 5.000 e me contratasse, teria um fim diferente.
Иначе все человечество погибнет. Могу поспорить, сейчас ты наверняка думаешь, что я сошла с ума.
Se aquele extraterrestre é o causador de tudo posso impedi-lo matando-o.
Поэтому, мы должны прекратить это сейчас, потому что иначе, все станет настолько запутанным... и я думаю, что нам обоим станет лучше, если мы вернемся к тому, чтобы быть друзьями.
É por isso que devíamos parar com isto já, porque é tudo muito complicado e acho que seria melhor se voltássemos a ser amigos.
Том, всё, что мы сейчас делаем, так или иначе связано с обеспечением безопасности Валдеза, Смита и сержанте Джитера, сюда входит и соблюдение секретности.
- Tom, tudo o que fazemos agora é para a segurança do Valdez, do Smith e do sargento Jeter. Incluindo, não lhe contar nada.
Конечно, сейчас все подавлены, но утром все будет выглядеть иначе.
Sei que neste momento estamos todos perturbados mas as coisas serão diferentes pela manhã. O que dizem?
Иначе, все они были бы сейчас здесь.
Se as deixasse, não estaria vivo durante muito mais tempo, pois não?
Сейчас всё иначе..
Agora as coisas são diferentes.
Хорошо, Тэлфорд убедил ее что он все-еще с ними, иначе сейчас он был бы уже мертв.
O Telford convenceu-a de que ainda está com eles, caso contrário ele estaria morto agora
И сейчас вы нам всё расскажете, иначе, клянусь Богом, я порву этого ребёнка на куски.
Agora, vai-nos dizer onde está o nosso neto, ou juro que cortarei esta criança a meio.
Может быть, все бы было иначе сейчас.
- As coisas podiam ser diferentes.
Сейчас всё обстоит иначе.
As coisas agora são diferentes.
Слушай, сейчас, в классе, когда ты держал ее за руку, все было иначе, понял?
Olha, na sala de aula quando ela estava a segurar a tua mão, isso era diferente, sim?
Прекрати об этом упоминать, иначе я никогда не смогу бросить в фонтан монетку, а мне сейчас нужны все-все желания.
Para de falar nisso, ou nunca mais serei capaz de atirar uma moeda, e preciso de todos os desejos que consiga arranjar.
Сейчас все иначе.
Não foi nada desse género.
Сейчас все иначе.
Sabe bem que isso era diferente!
Это был первый день старших классов... и ты думал, что сейчас-то всё будет иначе, но она сказала "нет".
Foi no nosso primeiro dia de caloiros... E tu pensaste que tudo ia ser diferente para ti na escola secundária, mas ela disse-te que não.
Но если всё-таки знаешь, то сейчас самое время рассказать, иначе я не смогу тебе помочь.
Mas se soubesses, este seria o momento de falar, porque assim eu poderia ajudar-te.
Но сейчас, оглядываясь в прошлое, я вижу всё иначе...
Mas, agora, em retrospectiva, já não penso da mesma maneira.
Так или иначе, речь идет о том, что у полиции сейчас есть все необходимые инструменты, чтобы выполнять свою работу. Ты думаешь, это как-то выманит Стернвуда?
Basta dizer que, quem assumir o cargo no dia 21 tem de assegurar que a polícia tenha os recursos necessários para realizar o seu trabalho. \ Achas que o que aconteceu ao filho de Sternwood vai atraí-lo cá para fora?
Если бы все сложилось иначе, я бы больше всего хотел сейчас заняться с тобой любовью.
Se as coisas fossem diferentes, não há coisa que eu gostasse mais do que fazer amor contigo, agora.
Сейчас здесь все совершенно иначе.
Isto agora é tudo diferente.
Сейчас все иначе. Люди замечали его.
Era tudo diferente agora, as pessoas começaram a notá-lo.
Сейчас всё обстоит иначе.
As coisas mudaram.
Знаю, что сейчас все иначе.
Sei que as coisas estão melhores agora.
Я знаю, но сейчас все иначе.
Eu sei, mas isto é diferente.
Сейчас все иначе.
Agora é diferente.
Я знаю что такое лояльность и дружба, но сейчас все иначе.
Eu percebo a lealdade e a amizade, mas isto é diferente.
Что сейчас это прозвучит для тебя иначе, и всё снова будет хорошо.
Como se o ouvisses de forma diferente desta vez e tudo fosse ficar bem.
Возможно, все было иначе в самом начале, но сейчас для меня это что-то большее.
Isto pode ter começado assim, mas agora trata-se de algo mais do que isso para mim.
А сейчас все иначе.
Digo, isto é diferente.
- Но сейчас все иначе, дорогая.
- Mas agora é diferente.
- Ну, я... Сейчас все иначе.
Bem, eu... as coisas parecem diferentes.
Но, послушай, сейчас всё совсем иначе.
Mas, olha, não é isso que estou a fazer agora.
Я делала это раньше Нет, сейчас все иначе
- Não assim.
Сейчас все иначе.
Não desta maneira.
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас все 18
сейчас все изменилось 16
все иначе 16
иначе 1268
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас все 18
сейчас все изменилось 16
все иначе 16
иначе 1268
иначе никак 51
иначе нельзя 26
иначе и быть не может 22
иначе говоря 113
иначе я 27
иначе ничего не выйдет 18
иначе что 44
иначе ничего не получится 16
иначе вас бы здесь не было 16
сейчас 15352
иначе нельзя 26
иначе и быть не может 22
иначе говоря 113
иначе я 27
иначе ничего не выйдет 18
иначе что 44
иначе ничего не получится 16
иначе вас бы здесь не было 16
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас самое время 278
сейчас не подходящее время 78
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас приду 220
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я не могу ответить 19
сейчас самое время 278
сейчас не подходящее время 78
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас приду 220
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас сделаю 67
сейчас я думаю 32
сейчас не время 473
сейчас посмотрю 140
сейчас нет 115
сейчас я это понимаю 22
сейчас буду 411
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас я думаю 32
сейчас не время 473
сейчас посмотрю 140
сейчас нет 115
сейчас я это понимаю 22
сейчас буду 411
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77