Слышала ли ты перевод на португальский
48 параллельный перевод
- Эй. Не знаю, слышала ли ты уже, но Чеда-Плохиша взяли охранником в банк твоей мамочки.
Ei, não sei se ouviste... mas Bad Chade, arranjou alguma coisa no banco da tua mãe.
Не знаю, слышала ли ты "Придурков".
Se calhar ouviste falar dos Jerky Boys.
Не знаю, слышала ли ты, но тут мощная эпидемия.
Não sei se ouviste, mas há uma grande epidemia.
Слышала ли ты когда-нибудь, чтобы кто-нибудь забеременел не сделав дело?
Já soubeste de alguém que engravidasse sem fazer sexo?
Мне просто любопытно, слышала ли ты о случаях, когда Орай давали кому-нибудь ребенка с помощью магии.
Só queria saber se já tinhas ouvido falar dos Ori darem a alguém um bebé por magia.
Слышала ли ты о справедливости?
Já ouviste falar em justiça?
Нет, мне просто интересно, слышала ли ты про нее.
Não, só queria saber se conhecias.
Не знаю, слышала ли ты о технике реактивного ионного травления, но она родилась из прогрессивной образовательной философии Рудольфа Штайнера, который основал школу Валдорфа, который...
Não sei se conheces a técnica IRE, mas deriva da filosofia educacional progressiva de Rudolf Steiner que fundou a Escola Waldorf, que...
И не знаю, слышала ли ты, но люди без ума от моей пиццы.
E não sei se sabes, mas as pessoas estão loucas com a minha pizza.
Слышала ли ты когда-нибудь про термин "разъяренный секс"
Alguma vez ouviu a expressão "sexo de raiva"?
Не знаю, слышала ли ты, но я уволила Джои.
Não sei se soubeste, mas eu despedi o Joey.
Не знаю, слышала ли ты, но я недавно стал папой.
Não sei se soubeste, mas fui pai recentemente.
Не знаю, слышала ли ты - вчера вечером у Кэсси загорелась машина.
Não sei se sabes, mas ontem o carro dela pegou fogo.
Возможно, что-нибудь типа "Эй, слышала ли ты о..."
Estava a pensar em : " Ouviste aquela...
Ты живешь напротив, и неудивительно, что они интересуются, слышала ли ты что-нибудь подозрительное.
Vives em frente a ela, claro que vão querer saber se ouviste alguma coisa suspeita.
Я не знаю, слышала ли ты, но на могила Уоррика было найдено тело.
Eu não sei se você sabe ou não, mas um corpo foi encontrado no túmulo de Warrick.
Не знаю, слышала ли ты, но возрождение "Funny Girl" устроило открытые прослушивания.
Não sei se ouviste dizer, mas parece que a reposição do Funny Girl vai fazer audições abertas.
Я не знаю, слышала ли ты, я провел на необитаемом острове в течение 5 лет и полностью растерял навыки всего этого... Хм.
Não sei se sabes, estive isolado numa ilha cinco anos, e estou muito enferrujado relativamente a estas coisas
Не знаю, слышала ли ты, я был на необитаемом острове 5 лет и совсем растерял навыки в этом...
Não sei se sabes, estive isolado numa ilha cinco anos, e estou muito enferrujado relativamente a estas coisas
Я не знаю слышала ли ты.. но я рассыпал немного Скиттлз.
Não sei se ouviste, mas deixei cair alguns Skittles.
Не знаю, слышала ли ты о смерти Лестера Коггинса, но в морге теперь никто не работает, поэтому Линде пришлось оставить Роуз... в кухне "Эглантерии".
Não sei se soubeste do Lester Coggins, mas mais ninguém tomou conta da funerária desde que ele faleceu. Portanto, a Linda teve de... A Rose...
Слышала ли ты что-то от неё или нет?
É importante.
А слышала ли ты, что я обменял их на селезенку?
Também ouviste dizer que lhe dei o meu baço?
Но, у меня появилась идея, не знаю, слышала ли ты, но недавно меня назначили директором по морали этой ночи.
Mas tenho uma ideia. Não sei se já ouviste falar, mas fui nomeado recentemente como director da moral para esta noite.
Не знаю, слышала ли ты...
Não sei se já ouviste falar, mas...
Не уверен, слышала ли ты, но Шарлотта однажды попала в больницу изза передоза
Não sei se sabes, mas... a Charlie já esteve numa clínica de reabilitação, depois de uma overdose.
И не знаю, слышала ли ты, но Артур сказал, что Маккуэйда...
Além disso, não sei se sabes, mas o Arthur disse-me que o McQuaid...
И за всё это время,... слышала ли ты что-нибудь о ком-нибудь, кому удалось меня остановить?
E em todo esse tempo... Ouviste alguma coisa sobre alguém me conseguir impedir?
Слышала ли ты о Промнестрии?
Já ouviste falar do Promnestria?
Да, не знаю, слышала ли ты, я ездил в Сэндикот.
Sim, não sei se soubeste, fui a Sandicot.
- Привет. Не ты ли знаменитый Роджер Свонсон, о котором я столько слышала?
Não é o infame Roger Swanson do que tanto ouvi falar, ou sim?
я слышала, как папина подружка спросила его, встречаешьс € ли ты с кем-то после развода, и папа сказал, что сомневаетс €.
Ouvi a namorada do pai perguntar se já tinhas saído com alguém e o pai disse que duvidava.
Я не знаю, в Хаусе ли дело, в твоей работе, или ты просто питаешься конфликтами, но... ты бы слышала, как ты разговариваешь с ним.
Não sei se é o House, o teu trabalho ou se apenas gostas de conflitos, mas devias ouvir-te quando falas com ele.
- Ты же слышала его, не так ли?
- Ouviu-o tocar. Ouviu.
Не знаю, много ли ты слышала.
Não sei o quanto tu podes ouvir.
Числа, которые ты повторяешь, ты знаешь, что они означают, помнишь ли, что где-то слышала их раньше?
Os números que repetiste, sabes o que são, ou lembras-te de os ter ouvido antes? Nem sequer me lembro de os ter dito.
Так как, видишь ли, я слышала, что леди Мэри попросила свою горничную помочь ей перетащить тело. Да, ты правильно догадался! О твоей драгоценной Анне тоже все станет известно.
Porque ouvi que Lady Mary precisou de ajuda da criada para levá-lo e, sim, adivinhaste, a tua querida Anna também vai aparecer na história.
Не знаю, слышала ли ты, но...
Espairecer.
Ты вряд ли слышала.
- O nome dele é...
Ты не слышала песню, не так ли?
Não conheces a música, pois não?
Бейли, когда заведующий хирургией приказывает тебе готовиться к операции, ты готовишься к операции. Из того что я слышала, ты не заведующий и не мой босс.
Que eu saiba, não és chefe de operações ou o meu chefe.
Ты ничего не слышала от Моны, не так ли?
- Aqui o meu nome é Jaqueline. Por acaso, não sabe da Mona?
Айли, ты слышала его.
Mas tu és uma Rainha.
Ты уже слышала это, не так ли?
Já ouviste isto antes, não ouviste?
Ты слышала, говорили ли они, куда они собираются, или как они туда собираются добраться?
Ouviu-os dizer para onde iam ou como eles iam para lá?
Я слышала, что ты собираешься переделать границы участков, чтобы Бейли-даунс не входил в школьный округ Глендейла.
Ouvi dizer que queres mexer nos limites do distrito, que queres retirar Bailey Downs do Distrito de Glendale.
Видишь ли, несмотря на то, что ты слышала, ад отстой ; там не весело.
Não é divertido.
ХОЛДЕН : Не знаю, что ты слышала, и получишь ли это.
Não sei o que ouviste ou se chegarás a receber esta mensagem.
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187