Смертью перевод на португальский
2,648 параллельный перевод
— Не было никаких угроз смертью.
- Ameaça, o caralho. - Havia sim, Ray.
Церковь Папской ЭВМ приносит свои извинения в связи с Вашей смертью.
A Igreja da Unidade Papal pede desculpa pela vossa morte.
Но связывают они со смертью Билла вас.
Mas, na verdade, liga-a à morte do Bill.
Когда начинаются проблемы, не мы заканчиваем смертью.
Quando há um problema, não somos nós que acabam mortos.
Недостаточно того, что его отец умер трагической смертью.
- Palhaços. Já não é suficientemente mau o pai dele ter morrido?
Фриман навещал Рэмси как раз перед его смертью. Сказал, что он выживет. Думаю, это не докторам решать.
O Freeman visitou o Jack Ramsey antes dele morrer, e disse que ia viver?
И, к сожалению, закончился он его смертью.
E infelizmente... foi fatal.
Ты между жизнью и смертью, и все равно помогаешь людям... По крайней мере, это прежняя ты.
Às portas da morte e ainda a ajudar humanos... pelo menos tu ainda és tu.
И, возможно, связана со смертью Гарднера.
Então possivelmente, ligados a morte do Gardner.
Почему это после сотни лет ты вдруг решился рискнуть смертью от его рук, чтобы быть со мной?
E devo acreditar que depois de um século, queres correr o risco de morrer para ficares comigo?
Это наказуемо смертью.
O castigo é morte.
Перед смертью Партридж посмотрел на меня и сказал : "Тигр, тигр", как в том стихотворении, которое прочитал тебе Красный Джон, верно?
Antes do Partridge morrer, ele olhou para mim e disse, "tigre, tigre," como no poema, que foi o que o Red John te disse a ti, não foi?
Да, женщина по имени Кэрол Мэттьюс была со Стоуном в ночь перед его смертью.
Sim, uma mulher chamada Carol Mathews, esteve com ele na noite anterior.
Из-за тебя, я сталкнусь со своей смертью.
Por vossa causa, enfrento a minha morte.
Бойд спросил тебя прямо перед смертью, что происходит с оборотнем в лунное затмение?
Boyd perguntou-te antes de morrer, o que acontecia a um lobisomem durante um eclipse lunar.
Это не закончится. Не с моей смертью.
Não acabará comigo.
Что сказала Уолкер перед смертью?
O que é que a agente Walker disse antes de morrer?
Даже, если перед смертью я выкрикну то, что ты хочешь услышать, тебе всё равно не остановить его.
Mesmo que eu grite o que quer ouvir antes de morrer, ainda não poderá impedi-lo.
А кем должен быть этот манекен? Смертью с косой или что-то вроде того?
O que é suposto o manequim ser, o Ceifador Sinistro ( personificação da morte ) ou algo parecido?
Если бы не было аллергической реакции, он был умер медленной и крайне болезненной смертью.
Sem a reacção alérgica ele teria uma morte lenta e dolorosa.
Ты можешь крепко держать скальпель, когда миллиметры отмеряют разницу между жизнью и смертью, естественно, ты можешь сделать это.
Se pode manter a sua mão firme ao segurar um bisturi quando milímetros fazem a diferença entre a vida e a morte você consegue fazer isto.
Он хочет пожертвовать кучу денег антитеррористической компании перед смертью.
Quer fazer uma doação à campanha antiterrorista antes de partir.
Если он не Красный Джон, то он точно идиот, раз думает что ты как-то связан со смертью Маркса.
Se não é o Red John é um idiota, por pensar que tu tens a haver - com a morte do Marx
Что если наказание за эту преданность было бы его смертью?
E se a pena por esta devoção seja a morte?
Перед смертью Москони заявил, что на его страницах скрыто величайшее богатство в мире.
Bem... antes de morrer... o Mosconi declarou que a grande riqueza do mundo estava nestas páginas.
У нас есть причины полагать, что перед смертью он работал с партнёром.
Achamos que antes da sua morte, ele colaborou com um parceiro.
Боюсь, такая попытка закончится твоей смертью и, что важнее, моей тоже, и поэтому мы идем пешком.
Temo que uma tentativa assim poderia acabar na tua morte, e mais importante a minha. É por isso que estamos a caminhar.
Тебе есть что сказать перед смертью?
As suas últimas palavras?
перед смертью этого бандита?
Refere-se à unidade especial de Polícia?
Я думала, вы не занимаетесь смертью полицейского.
Pensava que não ia investigar a morte do polícia.
Но что есть неловкость в сравнении со смертью голым в душе с шарфом противника на шее?
Mas o que é isso comparado com um homem morto e nu no duche com o cachecol do adversário à volta da garganta?
Но есть еще кое-что, что вы должны знать. Кое-что, что Гарри сказал в ночь перед смертью.
Mas há algo mais que deve saber, algo que o Harry me disse na noite anterior à morte.
Я воскрешаю ведьму своей смертью, но мы обсудим это после того как вы поможете мне
Vou ressuscitar uma bruxa com a minha morte, mas... mas ainda não discutimos como me vais ajudar.
Потому-что она не сделала то, что вы просили её, потому-что она думает, что отец связан со смертью Лу.
Porque ela não fez o que tu lhe pediste. Ela acha que o meu pai está envolvido na morte do Lou.
То, как он улыбался мне перед смертью, так самодовольно.
A maneira como ele sorriu para mim antes de morrer, ele estava convencido.
Она работала у него в течение почти шести месяцев перед его смертью.
Ela trabalhou com ele durante quase 6 meses.
Мои возможности в данный момент ограничены, но я могу предложить тебе, быстрый взаимообмен словами с последующей, еще быстрее, смертью.
As minhas opções neste momento são limitadas, mas o que posso oferecer-lhe é uma rápida conversa... seguida por uma morte ainda mais rápida.
Восстанавливая передвижения Бронсона перед смертью, мы смогли отследить его до сюда, кафе в Dupont Circle.
Refazendo os movimentos do Bronson, anteriores à sua morte, nós rastreamo-lo até aqui... um café em Dupont Circle.
И твой вопрос : что делать со смертью, где ты выступаешь в роли свидетеля?
E duvidas que esta morte tem a ver com o teu papel - como testemunha?
Полиция разыскивает индианку в связи со смертью Эндрю Гудмана.
As autoridades estão a procurar uma mulher indiana relacionada com a morte do Andrew Goodman.
Паника, крушение самолетов и хаос, по какой-то причине исчезли со смертью Джорджа Зиммермана.
Todos pânico, acidentes de avião eo caos são aparentemente tudo... Morreu com George Zimmerman.
Мама пыталась предупредить меня про папу перед смертью, но я... и подумать не могла, что она это имела в виду.
A minha mãe tentou avisar-me sobre o meu pai antes de morrer, mas não fazia ideia de que era a isto que ela se referia.
Так что, мы связаны смертью?
Estamos portanto ligados pela morte.
Он сказал мне "тигр, тигр" прямо перед смертью.
Ele disse "Tigre, tigre" pouco antes de morrer.
Кира Тинсли сказала мне кое-что перед смертью.
Kira Tinsley disse-me uma coisa antes de morrer.
Предатель Бут сказал что-нибудь перед смертью?
O traidor Booth disse alguma coisa antes de morrer?
Косухи со смертью подразумевают нечто другое.
Os "Rockers" e os "Reapers" sugerem algo de diferente.
Здесь также видно геморрагическое окрашивание раны вокруг теменной кости, что означает, это произошло перед смертью.
- como Booth acredita. - E há coloração hemorrágica na lesão ao redor do parietal, o que significa que ocorreu perimortem.
Видимо, я был в его списке. Ну знаете, список дел, которые нужно сделать перед смертью.
Parece que era um item da lista dele de coisas a fazer antes de morrer.
Оно продиктовано нормальным человеческим желанием реализовать свой потенциал перед смертью. Я уверен.
Ela enraíza-se no desejo humano de realizar o seu potencial antes da morte.
Потому что ты не хочешь, что бы твои пальцы пахли смертью, когда Бут наденет кольцо.
Porque não queres ter os teus dedos com cheiro de morte quando o Booth te colocar a aliança.
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертная казнь 44
смертей 25
смертельный удар 24
смертный грех 28
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертная казнь 44
смертей 25
смертельный удар 24
смертный грех 28
смертельное оружие 30
смертельный 19
смертные 21
смертельная ловушка 16
смертельно 43
смертника 18
смертники 21
смертельный 19
смертные 21
смертельная ловушка 16
смертельно 43
смертника 18
смертники 21