Смертный приговор перевод на португальский
306 параллельный перевод
Вот смертный приговор вашему Робину из Локсли.
Eis a sentença de morte de Robin de Locksley!
Я ношу его смертный приговор у себя на груди.
Eu carrego a promessa de morte dele no meu peito.
Вот смертный приговор, и герцог Кларенс пусть будет отдан в руки палача.
É uma ordem especial para o Duque de Clarence, uma ordem sumária para ser... executado à morte.
Он отменил свой смертный приговор о казни Кларенса.
Foi revogada a ordem de execução do duque, vosso irmão.
В данном случае смертный приговор - окончательный.
A pena de morte é obrigatória neste caso.
Одиннадцать за смертный приговор.
Ainda restam 11 de nós a achar que ele é culpado.
Мы вынесем смертный приговор.
Levamos um veredicto de culpado ao juiz, imediatamente.
Отказаться от надежды на побег, перестать думать об этом — это значит признать смертный приговор.
Desistir da esperança de fuga parar de pensar nisso significa aceitar uma sentença de morte.
Многие считают, что смертный приговор, вынесенный генералу Бертольту, теперь бы уже не прошел...
Há muita gente hoje, que pensa que não deveria ter sido ditada... uma sentença de morte contra o Gen. Bertholt.
Господину Фельденштайну был вынесен смертный приговор.
O sr. Feldenstein foi condenado... à morte.
Это ваш смертный приговор.
A sua sentença de morte.
Вы намеренно объявили себе смертный приговор.
Acolheu deliberadamente a pena de morte.
Подростковый возраст на этой планете - это смертный приговор.
O início da puberdade, neste planeta, é uma sentença de morte.
Они подписали себе смертный приговор.
Assinaram a sentença de morte deles.
Вы подписали мне смертный приговор.
Assinaram a minha sentença de morte.
Он был убежден, что самый вкусный кал... был у тех женщин, которые только что услышали смертный приговор.
Ele sustentava que não podia haver melhores fezes do que as de uma mulher que acabara de ouvir a sua sentença de morte.
Мы рекомендовали смертный приговор... как предписано в пункте 1, главе 5 положений военного времени.
Sugerimos a pena de morte como determinado pela secção 1, capítulo 5 dos regulamentos.
"Биддлам вынесен смертный приговор."
"Os Biddles Vão Ser Enforcados."
О, ну всё, Чамберс. Ты только что подписал себе смертный приговор!
Morre!
Кто здесь поганый коммунист, сосун, только что подписавший себе смертный приговор?
Quem é o comunista do chupa-pilas... que acaba de assinar a sua sentença de morte?
Вы подписали нам смертный приговор.
Você assinou nossa sentença de morte.
Это что, смертный приговор?
Que é isto, uma pena de morte?
это же мой смертный приговор. Не ясно разве? черт.
Ainda não perceberam que tenho a cabeça a prémio?
Строуберри - это пиздец, смертный приговор. Ты всё правильно сделал.
Dizes isso como se fosse uma sentença de morte.
Да, думаю, это пиздец - смертный приговор.
Acho que é a morte.
Услышишь смертный приговор, ухмылка сойдёт быстро.
Isso no corredor da morte passa-te.
Но было ли их преступление так велико... чтобы заслужить смертный приговор?
Mas a gravidade desse crime justificaria a pena de morte?
Вернуть Хоуга и Рикелен кардассианцам - всё равно что подписать им смертный приговор.
Entregá-los aos cardassianos seria uma condenação à morte.
- Так, один смертный приговор подписан.
Uma certidão de óbito já está passada.
Это смертный приговор, судья Грифин.
É uma sentença de morte, Juiz Griffin.
Да, я буду просить смертный приговор.
Sim, pedirei a pena de morte para o Sr. Hailey.
Он возможно тестирует кровь... вынося свой смертный приговор заболевшим.
Testa o sangue, e condena à morte os miseráveis.
Она знала, что подписывает смертный приговор самой себе.
Fê-lo sabendo que isso ia sentenciar a morte dela.
Капитуляция - это наш смертный приговор!
Esta rendição é a nossa sentença de morte.
Я выпью за этого ублюдка который не знает, что подписал себе смертный приговор.
Brindemos por esse idiota que não sabe que assinou a sua sentença de morte.
Смертный приговор, никаких сомнений.
Sim à pena de morte.
Поскольку в тот момент, когда мы покинем станцию, вы все подпишите свой смертный приговор.
Porque, mal abandonemos esta estação, terão assinado as sentenças de morte.
Ты только что подписал себе смертный приговор.
Acabou de assinar a sua sentença de morte por $ 130.000.
Сейчас он пытается опротестовать смертный приговор.
John Lotter foi condenado pela morte de Brandon Teena.
Это просто тест, а не смертный приговор.
Não uma sentença de morte.
Это смертный приговор Президента.
Não, isso é a última coisa a fazer. Seria mandar o Presidente para a morte. Tem de ser você a tratar disso.
Ну, дело пересмотрят. Отменят смертный приговор.
Que o caso será reaberto, já não serás condenada à morte.
Это смертный приговор.
É uma sentença de morte.
Да. тем самым подписала себе смертный приговор.
Sim. Foi isso que assinou a sua sentença de morte.
- Либо моё предложение, либо смертный приговор.
Ou aceita o meu acordo ou é condenado à morte.
Да, если его признают виновным, он получит смертный приговор.
Sim, se ele for condenado leva a pena de morte.
Тогда ты сам себе подпишешь смертный приговор.
Então, acabas por ser morto.
Он узнал, что вы отказались подписать смертный приговор его отцу.
Ele soube que você não assinou a sentença de morte do pai.
Внезапно, просто смертный приговор.
Imediatamente, o terror.
Врач не может ничего сказать ей, это прозвучало бы как смертный приговор.
Para ele, é como passar uma sentença de morte.
Если бы я не оставил Гонг Конг я бы получил смертный приговор. У меня не было выбора.
Não tive escolha.
приговор 46
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертью 38
смертная казнь 44
смертельный удар 24
смертей 25
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертью 38
смертная казнь 44
смертельный удар 24
смертей 25