Согласен с тобой перевод на португальский
266 параллельный перевод
Я не согласен с тобой, Эддисон.
- Não concordo, Addison.
Дорогая, согласен с тобой.
Concordo contigo, querida.
Если то, что вы сказали о миссис Роджерс и её муже правда, я согласен с тобой, Сэмми.
Se aquilo que me contou da Sra. Rogers e do marido é verdade, concordo consigo. - Vamos procurar um sítio.
Согласен с тобой.
Concordo contigo.
Согласен с тобой, Джордж.
Estou a perceber-te, George.
Я согласен с тобой, нам нужно больше информации для устранения аномалий.
Dosto de falar sobre o HAL. Concordo que precisamos de mais dados para resolver anomalias.
Я согласен с тобой.
Eu vou deixar isso em suas mãos.
Полностью согласен с тобой!
Estou completamente de acordo, Gump.
- Нет, я как раз согласен с тобой.
- Não. eu estou de acordo.
Я не согласен с тобой.
Não concordo com você.
Не уверен, что согласен с тобой.
Não sei se concordo.
А я не могу сказать, что согласен с тобой.
Não concordo consigo.
Я согласен с тобой.
O que não sabe é... que estou de acordo.
- я согласен с тобой.
- Concordo.
Я согласен с тобой. Дешевле купить весь поезд сразу, но это ж вызовет подозрения!
Yankelé, estou de acordo contigo, se pudéssemos comprar o combóio completo, seria mais barato mas criaria suspeitas.
Хватит орать на меня. Я согласен с тобой. Давай избавимся от этого фургончика и пошлем эту сраную работу к черту.
E se nos livrássemos da merda da casa sobre rodas e largássemos este estúpido trabalho?
Полностью согласен с тобой.
É, ao que costumo responder... "Pois."
Староста согласен с тобой.
O Presidente da Junta concorda contigo.
Нет, я согласен с тобой.
Eu concordo.
Я не согласен с тобой.
Estou a discordar de ti.
Ты говорил ему об этом много раз, но эти люди здесь. Поэтому я думаю, что он не согласен с тобой- - Прими это- -
Já o disseste, mas eles estão aqui, por isso, acho que ele discorda de ti.
# # Согласен с тобой, Дэн.
Tens razão, Dan.
Я согласен с тобой, но приказ отдал Mэйсон.
Concordo. Olha, recebi ordens do Mason. Ele mobilizou recursos.
Согласен! Валяй! Чёрт с тобой!
Muito bem, como quiseres!
- А кто с тобой не согласен?
Quem não concorda?
Боюсь, что я с тобой согласен.
Receio concordar contigo.
Если ты хочешь сказать, что сюда не стоило прилетать... то я с тобой почти согласен.
Se estás a dizer que vir para aqui foi uma má ideia... começo a concordar.
- Я полностью с тобой согласен.
Concordo contigo.
Я с тобой согласен.
Não digas isso, por favor.
Я с тобой не согласен.
Não concordo contigo.
Я с тобой полностью согласен.
Bem o podes dizer.
Иными словами, если мы с тобой поспорим при ней я могу сказать,'я абсолютно с тобой не согласен.' Но на самом деле это значит :
Por outras palavras, se estivermos a ter uma discussão e ela estiver lá, posso dizer que discordo de ti, mas o que quero dizer é :
Мардж : теоретически я с тобой согласен.
Marge, concordo contigo em teoria.
Я на все 100 % с тобой согласен!
Tou 100 % contigo!
Я полностью с тобой согласен.
Estou absolutamente de acordo.
Я сказал, что не согласен с тобой, Майком и Кластером в том, что этот сюжет лучше первоначального. А стоило.
Estou a montar.
Я с тобой на все 100 % согласен. Но откуда я знаю - может, у другой тёлки тоже есть парень?
Mas como é que eu sei que a próxima não tem um gajo?
Слушай, я с тобой согласен.
Olha, estou a concordar contigo.
Братан, я с тобой согласен. Это место - хрень полная.
Concordo contigo, meu.
Что ж, думаю, Хеф ( Хью Хефнер ) с тобой не согласен.
Acho que o Hef não concordaria.
- Сэм с тобой согласен.
- O Sam está a analisar.
- Лоренс Трайб с тобой не согласен.
- O Laurence Tribe discorda de si.
Совершенно с тобой согласен.
Eu concordo totalmente contigo.
Да. Да, в этом я с тобой полностью согласен.
Sim, acho que lhe podes chamar isso.
Потому что я с тобой не согласен?
Porque discordei de ti?
В этом я с тобой согласен.
Sabes, preciso mesmo de alguém como tu.
я своего рода хотела бы поговорить с тобой о нас, если ты согласен.
Queria falar contigo acerca de nós, se não importa.
Полностью с тобой согласен.
A quem o dizes.
Послушай, Эрик, я много времени провел с этой девчонкой,.. ... и должен сказать, я с тобой не согласен.
Ouve, Eric, eu passei muito tempo com ela, e tenho que dizer que não concordo contigo.
- Согласен с тобой.
- Concordo.
- Как налогоплательщик, я с тобой согласен.
- Como contribuinte, estou de acordo.
согласен с вами 22
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой или без тебя 72
с тобой покончено 57
с тобой тоже 39
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой или без тебя 72
с тобой покончено 57
с тобой тоже 39
с тобой происходит 36
с тобой точно все в порядке 17
с тобой будет все в порядке 25
с тобой ничего не случится 71
с тобой такое 85
с тобой что 175
тобой 125
согласен 3881
согласна 1556
согласно закону 48
с тобой точно все в порядке 17
с тобой будет все в порядке 25
с тобой ничего не случится 71
с тобой такое 85
с тобой что 175
тобой 125
согласен 3881
согласна 1556
согласно закону 48
согласны 576
согласна ли ты 17
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласись 234
согласиться 18
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласна ли ты 17
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласись 234
согласиться 18
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24