Судя по записям перевод на португальский
89 параллельный перевод
Судя по записям, болезнь переходит в острую форму через месяц.
As anotações indicam que não se torna grave por um mês.
Судя по записям, группа Талос не исследована. Солнечная система похожа на земную, 11 планет.
O sistema de Talos nunca foi explorado, sistema solar similar à Terra.
Судя по записям бортового компьютера, "Равинок" был атакован двумя неизвестными кораблями.
Segundo os computadores de bordo, a Ravinok foi atacada por duas naves de guerra não identificadas.
Остальные можно не брать в расчёт, судя по записям, он ездил туда зимой.
- Os outros acho que podem ser riscados. O diário diz que são visitas de inverno.
Судя по записям, Доктор Николас Тёрнер использовал систему во время взрыва.
Os relatórios de acesso indicam que um homem, Dr. Nicholas Turner estava a utilizar o sistema no momento da explosão.
Но судя по записям, он пользовался им в некоторые из ночей, когда убийца захватывал новых жертв.
Provavelmente desligou seu telefone, mas... de acordo com os registros, ele usou-o em algumas das noites em que as vítimas do assassino foram levadas.
Подробности достаточно мрачные, но, судя по записям, последнюю остановку они сделали на острове Беллона.
Os detalhes estão um pouco confusos, mas o manifesto diz que a última paragem foi na ilha Bellona.
Судя по записям в журнале ЛютерКорп, вчера у тебя был Грант Гэбриэл.
Bem, de acordo com o registo de visitantes da LuthorCorp, o Grant Gabriel foi ter contigo ontem.
Судя по записям, её построил Лайонел.
De acordo com todos estes registos, tudo isto foi o Lionel.
Судя по записям от 85-го года, вы давали лекцию в Сиракьюсском университете.
- Segundo os seus registos de viagem de 1985, deu uma palestra na Universidade de Syracuse.
Судя по записям — нет.
- Nenhuma segundo os registos.
Судя по записям, она была образцовым агентом.
Pelos registros, ela parecia ser uma agente exemplar.
Судя по записям ОТС, Джоан Остлер погибла десять лет назад.
- De acordo com os registos, Joanne Ostler morreu há 10 anos.
Итак, Шон знал Эндрю. И, судя по записям телефонных разговоров, Кристина тоже его знала.
E segundo os registos telefónicos, a Christine também o conhecia.
Судя по записям в банке, она сняла деньги за два дня до обмена.
Os registos mostram que foi levantado dois dias antes da troca.
Судя по записям о вас, вы лучший из лучших в "Бай Мор".
Tendo em conta o seu histórico, você é a nata do grupo desta Buy More.
Судя по записям на Джарвиса, он звонил со своего сотового телефона в 13 : 05.
Os registos do Jarvis mostram que usou o telemóvel para fazer uma chamada às 13 : 05.
Он обвиняет конкурентов, но в полицейском отчете указано, что, судя по записям в календаре, в день убийства Кент встречался с Хейсом во внерабочее время.
Está a culpar os seus concorrentes, mas de acordo com a polícia de Nova Iorque, ele tinha uma reunião no seu calendário fora do horário laboral com o Hayes, na noite em que morreu.
Судя по записям Скайлар, процессор должен быть прямо здесь. Она с собой унесла.
Pelas anotações da Skylar, o processador devia estar aqui.
Судя по записям.
No papel.
Судя по записям, вы иммигрировали в Мексику в 1986 году, а потом уже, через пару лет, получили визу на въезд в Штаты.
Quer dizer, os registos mostram que... emigrou para o México em 1986 e depois... uns anos mais tarde foi-lhe concedido um visto para os Estados Unidos.
Судя по записям звонков,
Encontrei alguma coisa.
Судя по записям, это была Гленвилльская лечебница.
De acordo com os registos, era o Sanatório Glenville.
Судя по записям детского сада, девочка Эми Майлс, дочь Стейси Майлес.
Os registros da escola dizem que o nome da miúda é Amy Myles, filha de Stacey Myles.
Судя по записям, его уволили почти 2 года назад.
De acordo com os registos, foi demitido há dois anos.
Судя по записям со стоянки, грузовик стоит здесь уже три дня.
De acordo com os registos, o camião está aqui há 3 dias.
Судя по записям звонков, Райли говорил с Карлосом Руизом в день убийства
O registo telefónico diz que ele falou com o Carlos Ruiz no dia que morreu.
Судя по записям в органайзере, у вашего мужа было много встреч с пометкой "лечение" за последние несколько недель.
De acordo com o calendário, o seu marido tinha compromissos para tratamentos nas últimas semanas.
Судя по записям в найденном Моззи журнале, 7-2-3 просил эту леди Кулпер проверять эту газету каждое утро на наличие кода.
Segundo o diário que o Mozzie encontrou o 7-2-3 pediu a esta senhora Culper para verificar o jornal todas as manhãs na procura de códigos.
Что нам о ней известно? Судя по записям полицейского надзора,
- Pelos relatórios da condicional, fez tudo o que devia.
Один из них был найден в 6 милях от дома Гудвина всего несколько часов назад, судя по записям, угнан на прошлой неделе.
Uma foi encontrada a 10 km da casa dos Goodwin apenas há algumas horas. Roubada na semana passada.
- Судя по записям..
- E dito isso...
Судя по записям жертвы, все останки найдены в одном и том же месте раскопок вблизи озера Кезенойам в Чечне.
Segundo as notas da vítima, foram encontrados... no mesmo lugar, perto do Lago Kezanoi, na Chechénia.
Судя по записям штата, он чист.
Sem registos neste estado.
Судя по записям, у него есть питбуль по кличке Задира.
Os registos mostram que ele tem um pitbull chamado "Mauzão".
Судя по записям, Гретчен и Келвин Коули потратили небольшое состояние в поисках своей дочери.
De acordo com este registo, a Gretchen e o Calvin Cowley gastaram uma fortuna à procura da filha deles.
Судя по университетским записям - да.
- Os registos dizem que sim.
Судя по твоим записям, единственная крупная травма, в которой пострадал симбионт Дакс, произошла, когда Тораис Дакс был ранен при аварии челнока.
Segundo o teu ficheiro, o único grande trauma que o simbionte Dax sofreu foi quando Torias Dax ficou ferido num acidente com um vaivém. O Torias?
Судя по официальным записям, после того, как Ториас умер, симбионта Дакса поместили в Курзона.
Segundo os registos oficiais, depois do Torias morrer, o simbionte Dax foi posto no Curzon.
Верно, а судя по этим записям самолет к полёту готовили работники ЛютерКорп.
Sim, foi uma queda de um avião, e de acordo com isso, havia trabalhadores da Luthercorp na tripulação.
Судя по телефонным записям отеля, она сделала два звонка - один в комнату Дрю Рича около 19-34,
Agora, de acordo com o registo de chamadas do hotel, ela fez duas chamadas. Uma para o quarto do Drew Rich por volta das 7 : 34 da tarde.
Судя по записям, она убита два года назад.
De acordo com isto, ela foi assassinada há dois anos.
Кэролин Берстон - она не пришла, судя по этим записям.
Caroline Breston. De acordo com este ficheiro, nunca cá deu entrada.
Судя по старым банковским записям, она платила ему на протяжении почти двух лет, и в Штатах, и за границей.
- Pelos extractos bancários dela, andava a pagar a este tipo há quase dois anos, tanto nos EUA quanto depois da fronteira.
. Ну, судя по записям, ещё 2 осталось, но позволь мне проверить, я не доверяю парню который проводит инвентаризацию.
De acordo com isto, ainda tenho dois, mas vou verificar.
Судя по его записям, он создал ретровирусную сыворотку, основанную на твоей ДНК, которая восстановит ткани твоего мозга.
As suas notas sugerem que concebeu um soro retroviral com base no teu ADN, que fará o teu tecido cerebral voltar a crescer.
Вы сказали, что не было никаких контактов. Но судя по телефонным записям, отец звонил вам шесть раз в период с июня по июль 2008 года.
Disse que não houve contacto, mas os registos revelam 6 telefonemas do seu pai entre Junho e Julho de 2008.
Судя по телефонным записям, последний звонок Эда был парню по имени Ланс Якобсен бухгалтер, тоже тридцать, тоже живёт один
De acordo com o seu registo telefónico, a última chamada do Ed foi de um tipo chamado Lance Jacobsen, um contabilista, também com 30, que também vive sozinho.
Судя по его записям, вы точно его тип. Вы носите очки, вы худощавы и однако обладаете притягательной кривизной бочка.
Usa óculos, é magra e tem uma curva sedutora de perfil.
Судя по моим записям, в разное время все они находились в укрытии для женщин около Кабула.
Os meus registos mostram que uma ou outra vez, todas ficaram no mesmo abrigo fora de Cabul.
Мисс Загорски, судя по записям судьи Вэрика, вы работаете в универмаге Блатта? Да, ваша честь.
Sim, Meritíssimo.