Так да перевод на португальский
18,260 параллельный перевод
- Так дайте говнюку воды.
- Deem-lhe água.
Да. Вы не должны так давить на себя.
Não devia ser tão duro consigo mesmo.
Я просто... думала, вы подруги, но сейчас мне кажется, что мы с тобой ближе, так что да, это нормально.
- Eu só... pensei que fossem próximas, mas nós somos mais próximas, então isso é normal.
Да что с тобой не так? Ты...
Qual é o teu problema?
Да. Там мы их так звали.
Sim, é algo que dizemos por lá.
Так что клипирую я, да?
Então, vou grampeá-lo, certo?
Да, я тоже так подумал.
Sim, era o que estava a pensar.
Да, так и есть.
Sim, eu sou.
Предпочитаю так думать, да.
Gosto de pensar que sim.
Да, а значит, он не мог так размахнуться лопатой, чтобы вырубить нашего свидетеля.
É, então não podia levantar a pá com força suficiente para derrubar a testemunha.
Так что, да... Возвращение Стефана может разрушить мою маленькую идеальную жизнь.
Por isso, sim, se o Stefan voltasse, estragaria a minha vidinha perfeita.
Так что, если не хочешь отвести меня в аэропорт или на вокзал, или... даже на автобусную остановку прямо здесь, да если хочешь остановиться и мы проехали
Então, se você não se importa de me levar para o aeroporto ou uma estação de trem ou... parar mesmo esse ônibus puxando para cima aqui, sim, se você quiser puxar mais... E lá vai.
Я тут задницу свою рву пытаясь поймать красивую обертку мужчины, которого ты любишь это ты там в отеле заныкался поедая крекеры, так что дай мне передохнуть, ок?
Eu estou aqui fora rebentando minha bunda tentando pegar esse shell doces de um homem que você ama. Você é o único enfurnado no motel, comer vending biscoitos da máquina, então me dê uma pausa, ok?
Результат падения стрелянной гильзы, не так ли? - Да.
Caiu em cima de um cartucho usado.
Давай всё так и оставим, да?
- Vamos manter as coisas assim.
Да, так же, как и жить в неведении.
Viver a vida na ignorância também é.
Да, уверен, так и было.
Acredito.
– Да, так что мы копнули глубже, и оказалось, что Бабиша и Зорна опоили.
- Então, investigámos mais a fundo e acontece que o Babish e o Zorn foram drogados.
Да, так и было.
Sim, foi.
Так что я владею информацией, да.
- Segundo as informações que tenho, sim.
Да, так и есть.
Sim, está.
Да, так и есть.
Pois é.
Да, так и есть.
Sim.
Да, все так.
Sim, parecemos.
Да. Меня уже осматривали раньше и сказали, что могут прооперировать, но это не было срочным, так что я решил отложить и...
Já mo examinaram uma vez, e disseram que podiam operar, mas que não era urgente, portanto, eu adiei e...
Затем мне придется ему отказать, и потом последует выяснение, что да как, и я не буду знать, когда уже можно повесить трубку. Так зачем отвечать?
E depois eu tenho que dizer que não, e haverá um monte de idas e vindas, e eu não saberei quando vai ser certo sair com outra pessoa, então porquê responder?
Так безопаснее, да?
É mais seguro assim, certo?
Вчера, да, он так и сказал.
Antes de hoje. Sim, foi isso que ele disse.
Да, но это ненастоящее имя, мы так говорим с момента как узнали о нем.
Sim, não vai ser o nome verdadeiro dele, mas é o que lhe vamos chamar até ele sair daqui.
Да, именно так.
Tinha, sim.
Да, так и было. Но я вернулся.
Sim, é verdade, mas agora estou de volta.
Да, вот так.
Isso.
Да, я принесла себя в жертву – так и поступают, ради семьи.
Sim, sacrifiquei-me pela família.
Что-то не так по этому адресу? Да, он мой.
- Passa-se algo com essa morada?
Да вы что, так жаль это слышать.
Lamento imenso.
- Да, и он об так душевно об этом говорит. Даже заплакал.
O telefonema dele foi muito emotivo, começou a chorar.
Ну, вы появились, так что, да.
Bem, tu apareceste, então... sim.
" Да, вот так.
" Credo, eu gosto disto.
- Так я правильно поступила, да?
- Bem... - Fiz a coisa certa, não fiz?
Да! Так и есть.
Sim, achei que era.
Да, и я так подумал.
Eu também achei.
Так договорились, да?
Foi o que decidimos, certo?
Так же невероятно, от того, что я сделала 14, а ты - 3! Да, невероятно.
É uma loucura.
А другие увлечения в его жизни вряд ли стоили так дорого, так что, да, это отличная теория.
Certamente não tinha nada mais valioso, então, sim, parece uma boa teoria.
Да, так и есть.
Eu diria que sim, basicamente.
Да, так же как и Бен Франклин.
O Ben Franklin também era.
- Я слышал, один коп сел на 6 лет, за украденный одноразовый мобильник, так что да, я серьёзно.
- Ouvi falar sobre um polícia que foi afastado seis anos por ter roubado um telefone queimado, então, sim, estou a falar a sério.
Да, но мне совершенно нечем заняться этим утром, так что я решил зайти пораньше и посмотреть, может смогу чем-то помочь вам, ребята.
Não tinha nada para fazer esta manhã, por isso pensei em passar por aqui mais cedo e ver se posso ajudar.
Ты так подумал, да?
Pensaste, não foi?
Так, ты все еще стрижешь траву? Да.
Então ainda andas a cortar relva e essas coisas?
Да. Я так сказал.
A sério que digo.
так давай сделаем это 16
так да или нет 55
так давай 133
так далеко 106
так давно 59
так давайте 24
так дальше нельзя 20
так даже лучше 218
так давай же 18
да все хорошо 46
так да или нет 55
так давай 133
так далеко 106
так давно 59
так давайте 24
так дальше нельзя 20
так даже лучше 218
так давай же 18
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137