Тебе перевод на португальский
303,585 параллельный перевод
Успокойся. Эти идиоты верят тебе.
Os tolos confiam em você.
Бистбой прислал тебе фото с вечеринки Терры.
Mutano a enviar-lhe fotos da festa da Terra.
Тебе стоило сходить. Играться с подростками - все, на что ты способен.
Deveria ir. brincar com adolescentes é sobre a sua velocidade.
Тебе нравится внимание.
Tu gosta da atenção. Além de
Кроме того тебе идет.
Fica-te bem.
Тебе стоит захватить что-нибудь по пути домой.
Acho que deves apanhar alguma coisa no caminho de volta.
Безжалостно. И пообещал тебе именно то, чего ты хочешь.
E prometeu-te exatamente o que você queria.
Это мы покажем тебе великое благо, когда надерем твою задницу.
Nós vamos mostrar-lhe o bem maior. Ao chutar o tu traseiro.
Дам тебе совет, Блад, что бы ты не собирался сделать, делай это побыстрее.
Palavra para o sábio, sangue, tudo o que vais fazer para eles, fa-lo rapidamente.
Приятного тебе дня.
Tenha um bom dia.
Они не демоны. Но позволь показать тебе одного.
Deixe-me mostrar-lhe um.
Слушай, я знаю, тебе запрещено рассказывать, но я просто обязан спросить.
Escuta, eu sei que tu não deverias falar sobre isto, mas eu só tenho que perguntar.
Что ж, спасибо тебе что дал мне знать, и я, например, очень рада.
Bem, obrigada por me avisarem e eu só posso dizer que estou emocionada.
Я могу тебе помочь с твоими недостатками, и ты поможешь мне с моими.
Eu ajudo-te com os teus defeitos e tu ajudas-me com os meus.
Ёлка лежит на тебе.
Está uma árvore em cima de ti.
Да, Джо, я привез тебе магнитик.
- Sim, Joe, trouxe-te um íman.
Питер, я говорила тебе об этом месяц назад.
Peter, contei-te acerca disto há mais de um mês.
Нет, тебе спасибо.
- Não, obrigado eu.
Ну, я думаю, тебе стоит сделать петлю ради этого!
Bem, acho que até... te vais virar!
Это тебе не сладкая задница Джулиана Эдельмана.
Não é como se ele fosse aquele bonzão do Julian Edelman.
Ух, это большой секрет, но если ты наклонишься, я скажу тебе.
Isso é ultra-secreto, mas chega-te aqui e eu digo-te.
Ну, тебе лучше поторопиться.
Bem, é melhor fazeres alguma coisa depressa.
Тебе ли не знать, их нельзя недооценивать.
Sabes melhor do que ninguém, que não podemos subestimar estas coisas.
Похоже, тебе повезло.
Parece que conseguiste o que querias, Klik-Klak.
Это не совпадение, что меч попал к тебе.
Não penso que seja uma coincidência este sabre vir até ti.
Тебе придется защищаться.
E precisas de ser capaz de te defenderes.
Тебе легче сосредоточиться.
- Mantém a tua mente focada.
Ошибка - тебе что-то отрубят.
Cada erro pode custar-te um membro.
Тебе лишь надо открыться ей.
Mas tens de ser aberto para ela.
- Тебе это не по зубам.
- Mais do que podes aguentar.
Трюками ты ничего не добьешься. Они помогут тебе пару раз, но вечно спасать твою жизнь не смогут.
Estes truques ajudam-te um pouco, talvez te salvem aqui e ali, mas não te vão manter viva no futuro.
Только тренировки... и дисциплина помогут тебе.
Só o treino... e a disciplina farão isso.
- Я знаю, но не тебе это решать.
Eu sei que não sabes. Mas isto não é sobre ti.
Что теперь - решать тебе.
Aonde irás a partir de agora é contigo.
Я не дам тебе убить ребёнка.
- Não te deixo matar uma criança.
Я скажу тебе, что случилось.
Eu digo-te o que aconteceu.
Ты же говорил, что я тебе нужна, чтобы сражаться вместе.
O que aconteceu a precisares de mim, a lutar lado a lado?
Но, возможно, я ошибался в этом дневнике и в тебе.
Estava errado quanto ao diário. - Se calhar estava errado quanto a ti.
Я тебе помогу.
- Eu ajudo-te.
Ээ... Тебе нужно новое имя и паспорт.
Precisas de uma identidade nova e de um passaporte novo.
Я не стану тебе помогать, хоть убей.
- Não te vou ajudar. Terás de me matar.
Может, тебе и наплевать на себя, но не на Вайета и Руфуса, верно?
- Talvez não te preocupes contigo, mas preocupas-te com o Wyatt e o Rufus, não?
Я многое о тебе знаю.
- Sei muitas coisas sobre si.
Я могу тебе помочь.
Posso ajudá-lo.
Они пришли к тебе.
Eles foram ter contigo.
Тебе стоит больше тренироваться.
Akido precisa de trabalhar.
Он лжет тебе.
Ele está a mentir-te.
Помогли тебе.
Sim, bem, obrigado.
Ох, как жаль, что тебе придется умереть, сладкая.
Oh, é uma pena que tenhas que ir, bochechas doces.
Мммм, могу сказать тебе, что ты хорош в этом.
Tenho que te dizer, és muito bom nisto.
Ээ... тебе надо бежать.
- Devias fugir.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16