Тебе сказали перевод на португальский
578 параллельный перевод
Делай, что тебе сказали, он знает, что делает.
Ele sabe o que está a fazer.
Они отчасти правду Тебе сказали.
Para ti, elas mostraram alguma verdade.
- Пойдём, папа. - И что они тебе сказали?
- É melhor sentarmo-nos.
- А где тебе сказали его искать?
- Onde é que te disseram que fica?
Сначала скажи, что тебе сказали по телефону, и как мог твой брат выскочить из окна с ногой в гипсе?
Diz-me, antes, o que disseram ao telefone e como é que o teu irmão se atirou com uma perna engessada.
Тебе наверно было очень плохо, когда тебе сказали, чей это был дом.
Deve ter sido horrível quando te disseram de quem era a casa.
Что тебе сказали?
O que é que te disseram?
Что они тебе сказали?
O que disseram?
Тебе сказали просмотреть все личные дела команды.
Mandei-o estudar as fichas pessoais de toda a tripulação.
Мы же тебе сказали.
Fazes-nos esse favor?
Тебе сказали, выманить меня оттуда, - чтобы маки могли напасть на станцию?
Mandaram-te atrair-me para aqui para os Maquis atacarem a estação?
Они тебе сказали, откуда у них эта информация?
E disseram-te por acaso onde tinham obtido essa informacão?
Тебе сказали, что кладбище тут?
Só porque alguém te contou? "Sim, há lá um cemitério."
- Меррин, это тебе сказали взрослые.
Merrin, eu sei que é isso que os adultos te têm dito.
Мне сказали передать тебе, чтобы ты выселялся, я и передаю.
Disseram-me que vos mandasse sair.
- Тебе же сказали, что это архиважно!
Budd, é um assunto de vida ou de morte!
Они не сказали тебе?
- Não te disseram? - Não...
- Ты слышал, что тебе сказали?
- Faz o que o homem diz.
Мы же сказали тебе, он спятил. Что значит спятил?
O Francisco não está louco, pois não, Paolo?
- Тебе это на его работе сказали?
- Eles disseram-te isso? - Isso mesmo.
Не ходи туда, тебе же ясно сказали.
Não entres aí.
Разве это не твой телефон? Я не так часто звоню себе. мы сказали Лочу позвонить тебе. кто-то прихлопнул окном спальни? Это?
- Este não é teu número de telefone?
- Тебе же сказали - домой не ходить!
O que é que foi lá fazer?
А тебе не сказали, где примерно он живёт?
Não sei. Sabes mais ou menos onde é que ele mora?
Мазевар... Тебе не сказали, где искать?
Não te disseram onde?
- Они сказали тебе об этом?
Não sei.
- Я не знаю. Ты не знаешь сказали ли они тебе, или ты не знаешь, что такое смерть?
Não sabes se te disseram ou não sabes o que é a morte?
Они сказали тебе сегодня, что у тебя есть брат, а я не увидела на твоем лице ни малейшей реакции.
Disseram-te hoje que tens um irmão. Não te vi reagir. Nem alegria, nem nada!
Тебе же сказали, что это дело федералов.
Disseram-te que era assunto federal.
Разве тебе не сказали, кто я?
- Eles não te disseram quem sou?
Разве тебе не сказали, что он потерял работу?
Ele acaba de dizer que foi despedido!
- Они тебе не сказали.
- Não lhe disseram.
Тебе сказали остаться!
Dissemos-te para não vires!
Они сказали тебе поговорить со мной?
Disseram-te para falares comigo?
- Они хотя бы сказали тебе причину?
Já lhe deram algum motivo?
- Тебе не сказали результаты УЗИ?
- Eles deram-te o resultado do ultra-som? - Eu não quero saber.
Джиггс и Тони Горилла сказали, что если что-то было, тебе конец.
O Jiggs e o Tony Gorilla disseram que se fizeres alguma coisa estás lixado.
Я знаю, эти ребята сказали тебе держаться от меня подальше, и знаешь что?
Eu sei que aqueles gajos disseram-te para te manteres afastado de mim, e sabes que mais?
Ференги не сказали тебе, где обнаружили этот обломок?
O ferengi disse-lhe onde o encontrou?
Что бы они ни сказали тебе, это ложь!
O que quer que lhe tenham contado, é mentira.
Это они тебе сами сказали?
- Eles disseram-te isso?
Что тебе сказали?
Que lhe disseram?
И что они тебе ещё сказали?
Que mais te disseram?
Что они сказали тебе, Лу?
Que te disse ela? !
— Они тебе не сказали?
Tens. Não te disseram?
- Это они тебе сказали?
Nao.
Родители все еще ничего не сказали тебе про твою бабулю?
Os teus pais continuam a não te ter dito nada quanto à tua avó?
Я позвонил тебе домой, и мне сказали, что ты на пляже. И я догадался, что ты должен быть на своем местечке.
Liguei-te para casa, e disseram que estavas na praia, portanto presumi que tivesses no teu'sítio'.
Я тут кое-что делаю, и мне сказали, что к тебе можно обратиться, если...
Escuta. Preciso de ajuda e soube que és a pessoa indicada.
- Тебе же сказали, нет.
Ele disse que "não".
Когда они дали тебе эту карту и сказали, что это только тебе, и не Кети что ты почувствовал?
Quando te deram o cartão e te disseram que era só para ti, e não para a Cathy, o que sentiste em relação a isso?
сказали 1277
сказали они 16
сказали мне 24
сказали бы 22
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
сказали они 16
сказали мне 24
сказали бы 22
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174