Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Теперь я здесь

Теперь я здесь перевод на португальский

637 параллельный перевод
Теперь я здесь, но нравится мне это еще меньше.
Agora que estou aqui gosto ainda menos.
А теперь я здесь.
- Por isso é que me escolheu.
Теперь я здесь... но я не бродвейская актриса, Я всё ещё ребёнок.
E agora estou aqui e não sou uma actriz da Broadway, ainda sou uma miúda.
Теперь я здесь командую, и я решаю, кто, когда и куда отсюда уйдёт.
Eu que mando aqui agora, e decidem que vai, onde e quando.
- Теперь я здесь.
- Já aqui estou.
А теперь я здесь.
Estava.
Но теперь я здесь.
Mas... Aqui estou.
Ну, теперь я здесь и прошу вашей помощи.
Bem, eu estou aqui agora, e estou a pedir por sua ajuda.
И теперь я здесь, со своими друзьями и семьей.
Agora, estou aqui com amigos e familiares.
Что ж, теперь я здесь... вот только ненадолго.
Bem, estou aqui agora, mas por pouco tempo.
Друзья, теперь, когда мы нашли рубашку Хеннесси... может, поищем запонку, которую я потерял здесь?
Meus amigos, e agora que se achou a camisa, podem-me achar os meus botões de punho?
В любом случае, я теперь здесь... и я совсем не испуган.
Seja como for, agora estou aquí, e não estou nada assustado.
- Я здесь нес дежурство, теперь могу уйти.
Estou aqui a serviço mas agora devo ir.
Они все здесь, бумажка к бумажке, и теперь я вверяю их тебе.
Aqui estão, todos eles. Todos os papéis. Toma-os.
Ваша статья заставила меня прийти сюда, но теперь, когда я здесь, Я не знаю -
Saber do seu artigo, incitou-me a vir aqui, mas, agora... já não sei.
Теперь попробуй без меня - Я не могу оставаться здесь больше.
Excepto que eu... eu não posso ficar aqui mais tempo.
Теперь моя мечта сбылась. Я здесь командую.
O tempo correu e cá estou no comando.
Теперь я ничего не могу поделать. Зачем он здесь, Лу?
Bem, não o fizeste e agora não há nada que eu possa fazer.
Теперь, если вы не возражаете... Я хочу, чтобы вы позвонили в редакцию... Свони и подтвердили, что я был осведомителем здесь.
Agora, se não se importa... quero que ligue para o meu jornal... e peça ao Swanee que diga que me pôs aqui dentro.
А теперь я сижу здесь.
E, agora, estou aqui sentado.
А теперь, я снова здесь.
E aqui estou.
последний раз ты убежала от меня, а теперь я встречаю тебя здесь.
Da última vez, voltaste para a areia. E agora encontro-te aqui, a vires ter comigo.
и этот непристойный для общественного заведения бардак в баре... и это разложение молодежи... а теперь я вижу, что все корни здесь - в грязном преподавании в этой самой классной комнате.
há prostituição nos bares, há indecência em lugares públicos, há corrupção da juventude, e agora vejo que tudo provém daqui - provém destas porcarias que se ensinam nesta aula.
Теперь я понимаю зачем ты здесь.
Agora percebo porque estás aqui.
Так что, я теперь сам по себе, и наконец-то здесь всё будет как надо.
Agora que estou sozinho vou gerir isto como deve ser.
Теперь, скажите мне, зачем вы здесь? И сообщите мне где я могу найти Джеймса Кирка.
Agora digam-me o que fazem aqui e digam-me onde posso encontrar o James Kirk.
Теперь, что я должен здесь делать, Джон?
Agora como é que vou resolver este caso, John?
Теперь я работаю здесь.
Agora trabalho aqui.
И теперь, когда люди покидают остров, я надеюсь, они снова здесь поселятся.
Diga-me isso em inglês? Ajuda-te a cagar como um relógio, senhor. Estás a ver se eu entro para o mercado dos laxativos?
И вот я здесь. Теперь у меня и расходов поменьше, и времени больше на мои увлечения.
Hoje tenho menos despesas e mais tempo livre para os meus passatempos.
Теперь я исполняю свой долг здесь :
As minhas actuais funções calham-me mesmo bem :
Я обнаружил, что размочил Тони и Марко и его друг тоже здесь Я полагаю, что ты, Карл и Франко теперь одни поэтому я решил вам позвонить.
Achei que, uma vez que dei cabo aqui do Tony e do Marco, e do amigo dele... achei que o Karl e o Franco se pudessem sentir sozinhos... por isso quis dar uma apitadela.
И теперь, если я не ошибаюсь, друзья мои, здесь мы и задержим нашего убийцу.
Se não estou em erro, meus amigos, será aqui que vamos capturar o nosso homicida.
Хорошо - а теперь вы видите свою лучшую подружку и громко кричите : "Привет! Это я! Я здесь!"
"Olá, estou aqui!"
Ну, теперь, когда я здесь, что ты будешь делать со мной?
E agora, que vais fazer comigo?
И теперь, когда я здесь, я помогу вам объяснить это деликатное дело вашей тетушке.
Talvez agora que aqui estou possa ajudá-la a explicar este assunto delicado à sua tia.
Я видела Вас наверху, а теперь здесь.
Eu o vi lá em cima também.
Теперь я буду лично следить за происходящим здесь.
Vou estar mais próximo destas operações, de agora em diante.
Теперь я здесь.
- Agora estou aqui.
Я здесь столько съела, что теперь пытаюсь сжечь все лишние каллории до утра.
Comi tudo o que havia no frigorifico, e estou a tentar perder as calorias antes de manhã.
Я понимаю, что у тебя своя жизнь на Дип Спейсе, но теперь у тебя есть дом и здесь, когда ты будешь приезжать.
Eu sei que tens uma vida na Deep Space Nine, mas, agora, terás uma casa também aqui, para quando nos visitares.
Но теперь, когда я знаю, что вы здесь, я попрошу констебля Одо увеличить охрану станции.
Agora que sei que está cá, vou pedir ao Condestável Odo para aumentar a segurança da estação.
Я теперь здесь работаю. Главным техником.
Agora trabalho nesta estação.
Теперь я понимаю, все ясно, здесь нет ничего обидного.
Agora vejo que não me fazia nenhuma ofensa.
Я теперь здесь словно Ричард Даусон.
Mais pareço o Richard Dawson!
Итак, теперь, когда ты всё знаешь, ты должна согласиться, что будет лучше, если я останусь здесь, в этом теле.
Portanto, agora que sabes, podes ver que é melhor para ambos que eu fique neste corpo.
Теперь я здесь.
Agora estou aqui.
Малдер, я стою в вагоне поезда точно таком же, как и на твоей видеопленке, только теперь я понимаю, что уже была здесь.
Só que eu vi que já cá tinha estado. - De que estás tu a falar?
Знаю, ты страдал, потому что у меня не было на тебя времени, но теперь мы здесь, только ты и я. И сейчас мы сможем делать все, что не могли раньше.
Sei que tu s0freste muit0 p0r eu nunca ter temp0 para estar c0ntig0, mas ag0ra estam0s aqui 0s d0is junt0s e podíamos fazer tudo 0 que nunca fizem0s...
А теперь здесь я!
E agora eu!
И я тоже, так как теперь я ночую здесь.
E eu também, já que agora durmo aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]