Типа да перевод на португальский
688 параллельный перевод
Ну типа да или о мамах, которые не могут уйти.
Sim. Era sobre isso, ou sobre mães que não largam os filhos.
Ага, типа да.
Acho que sim.
Типа да.
- Mais ou menos.
- О, да? Типа какие? - Типа лёгкая атлетика.
- Atletismo, por exemplo.
Да ты вандал ", и типа того.
Oh, seu'vandalismo', " e isso tudo.
- Да, типа того.
- Algo assim.
И это делает тебя типа героем, да?
Isso faz de ti um herói, certo?
Ну да, это типа прикольно.
Sim, foi divertido.
Да вот, мам, тут, типа, какие-то ребята на мотоциклах подъехали.
Apenas alguns miudos a fazer corridas ali fora, acho eu, mãe.
Типа "Как поживаешь?" "Рад познакомиться". "Дай" пять ".
É bom te ver. Toca aqui. "
Да, типа того.
- Fico? - Sim.
Да, типа того - он упал на меня.
- Isto pôs-se... Desequilibrou-se.
Ах да, Чарли, о твоей маленькой проблеме, есть два типа людей :
Charlie, quanto ao teu problema, há dois tipos de pessoas neste mundo :
Да... Типа того... Но...
- Mais ou menos, mas...
Типа того, да?
Assim, em bicos de pés pela casa.
Да, но она выйдет замуж за кого-нибудь, типа Роберта или Питера.
Sim, mas ela depois casa... com alguém como o Robert ou o Peter.
Да, понимаешь, типа предложение мира.
Sim. Tipo prenda da paz.
- Ну да, типа расширить свой кругозор.
- Adoro ampliar o meu horizonte.
Ну да, типа того. Теперь двигаемся в "Атлантик".
Não sei o que queres dizer, mas concordo.
Типа, случается что-то нехорошее. Ничего не поделаешь, да?
Ouve, miúdo, acontecem coisas más e não podemos fazer nada, certo?
Да, типа того
Sim, acho que é isso.
О'кей, типа, как я сейчас отношусь к Rolling Stones, так и мои дети будут относиться к Nine Inch Nails, так что не стоит мне больше досаждать своей маме, да?
OK. Aquilo que acho sobre os Rolling Stones... é o que os meus filhos vão achar dos Nine Inch Nails, por isso não vou atormentar mais a minha mãe, que tal?
Да, типа так.
Sim, é mais ou menos isso.
Да он, типа... самая боевитая закуска к пиву в мире
Tem de ser, tipo, o lanche mais durão que há. Não sei.
Ну да, знаешь, типа...
Sim, tipo...! Espera...!
Я, типа, высокий, да? .
Sou muito alto.
Да, но мы договаривались - сначала машина, а потом 40 штук. Типа выкуп.
O acordo era para entregar primeiro o carro e só depois os 40 mil dólares, como se fossem o resgate.
Да, типа того. Не в моём вкусе.
Nem o meu.
Был? Типа, был да сплыл?
Foste e já não és?
О, да, потому что, я, типа, перфекционист. Да.
Vejo pois, ter a mania da perfeição!
Ну, типа, я поддавался ему как мог. Пытался его, типа, развеселить, но ни фига не выходило. Каждый раз, когда я касался шара, я что-нибудь да забивал.
Fiz o que pude para perder, para o pôr bem disposto, mas qual quê, não conseguia falhar nem uma bola, e ele, não dava com uma para a caixa.
Да уж,.. а так вы этого типа избежали.
Por pouco não pisavas essa mina.
А, ну да, типа того
Ah, sim. isso.
Они откуда-то типа из Нидерландов, да?
Vêm de algures perto dos Países Baixos, não é?
Да, типа я вообще на такое способен.
Pois, como se alguma vez fosse capaz de fazer isto.
Да, типа надо производить потомство.
Do tipo : "Tens de procriar!"
Ну, типа того, да.
Bom, mais ou menos, sim.
Ну типа, да, высокий, да.
Ele é alto, meio alto.
Мы типа мы здесь, мы обедаем. Да? Давай поженимся!
E foi do tipo estamos aqui, estamos a almoçar.
Да, хорошо, для нее мы вроде как пит-стоп перед чем-то, типа иглотерапии, индийского аромотерапевтического фестиваля объятий.
Sim, pois, sabemos que podemos ser apenas uma paragem para algum festival hindu de abraços recheado de acupunctura e aromaterapia.
Ну да, типа того.
Sim, mais ou menos isso.
Да, типа того.
Pois é. Acho que sim.
Типа остряк, да?
Sabichão.
Да, что-то типа того.
Sim, vagamente.
Дайте ему немного воды без жира или типа того.
Dê-lhe água sem gordura, ou qualquer coisa assim.
Мы поймаем того типа, которого вы сбросили в воду, да.
Havemos de encontrar o tipo que vocês atiraram à água.
Ну да, мы с моим парнем, типа, трахались, услышали шум, он пошёл посмотреть и... Но это было минут 10 назад.
O meu namorado e eu viemos cá fazer-nos, ouvimos barulho e ele foi ver o que era, mas foi há uns bons dez minutos.
- Ну, мы же строим туннель и только-то. - Да, то есть, типа дома.
Pois, nós vamos construir um túnel, não é?
Хуже только, если ты дайвер или типа того, и ты всплываешь слишком быстро, - и твоя голова взрывается.
A pior é se tu fores mergulhador, subires muito rápido e a tua cabeça explodir.
Ага, а фотографий тебя с девицами по вызову, типа, нету, да?
Não há fotografias tuas com uma prostituta?
Денни, ты был типа, президентом своего клуба электроники в средней школе, да?
Foste presidente do teu clube audiovisual da escola, não foste?
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай еще 107
давай ещё 89
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай ещё раз 154
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай еще 107
давай ещё 89
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30