Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / То что я делаю

То что я делаю перевод на португальский

1,137 параллельный перевод
Я просто делаю то, что мне говорят, понимаешь?
Só faço o que eles me mandam, sabes?
Я делаю то, что делаю, только так.
O que faço, faço como deve ser.
А я делаю то же с моей глупостью! Сегодня я сказала толпе, что приют сделал меня сильнее.
Disse a uma multidão hoje que ser órfã me fez forte.
А я делаю то, что хочу.
Eu posso fazer o que entender.
Ты называешь работой то, что я делаю у дяди на мясном рынке?
Você chama o mercado de carne do meu tio de um trabalho, Charlie?
И тогда ты сказал : "Пошёл нахрен, я делаю то, что хочу, чёртов Элден Гилмор."
E no fundo disseste : " Vai-te foder. Eu faço o que quiser.
больше всего разочаровывает то, что ты не ценишь все что я для тебя делаю.
O frustrante é que não acho que você valoriza tudo o que eu fiz por você.
Я - живой бог, пока делаю то, что они считают правильным.
Eu só sou um deus vivo enquanto fizer aquilo que eles acham bem.
Я просто делаю то, что должен.
Só estou fazendo o que devo fazer.
Я думаю, то, что я сейчас делаю, больше похоже на чудо...
Creio que é como... um milagre.
Я устаю, когда делаю что-то одно
- Caramba, tantos!
Я делаю то, что кажется мне правильным И это не кажется мне правильным
Que fales com ela.
Я делаю то, что хочу делать.
Estou a fazer o que quero.
Я делаю что-то не так?
Estou a cometer algum erro?
Не вини меня за то, что я ничего для нее не делаю
Não me culpes por não fazer nada por ela.
Обрати внимание на то, что я делаю!
Presta atenção ao que te estou a dizer!
С этого момента я делаю то, что хочу.
De agora em diante vou fazer tudo conforme me apetecer.
Да, ну, то, что я делаю...
Bem, estou a afirmar.
Пока я продолжаю делать то, что я делаю, не имеет значения верю я в Шан-шу или в любое другое пророчество.
Enquanto eu fizer o que faço, não importa... se eu acredito em Shanshu ou em qualquer outra profecia.
Обязана, если хочешь, чтоб я чувствовала себя виноватой за то, что делаю бесплатный массаж.
Tens sim, se vais fazer-me sentir culpada por uma massagem gratuita!
Так, я что-то делаю правой рукой, указательным пальцем, с ограничителем катушки, тяну за штучку...
Agora faço algo com a mão direita e com o dedo indicador direito... e com o estribo e a bobina, puxo a coisinha...
Я всегда делаю так, чтобы женщина слышала только то что надо.
Eu certifico-me sempre que a mulher ouve a coisa certa.
Это то, что я делаю я ищу... артефакты.
É o meu trabalho, procurar... artefactos.
- Но я имею причины на то, что я делаю.
- Mas eu tenho as minhas razões.
Ну, если все узнают, что я делаю это ради тебя... то я помогу.
Bem, desde que todos saibam que o estou a fazer por ti, assim o farei.
Да, если и есть что-то что я хорошо делаю, так это превращение маленького костра в большой.
Sim, se há coisa em que eu sou bom é em tornar fogos pequeninos em fogos grandes.
Я знала, что он на это не поведётся, так что я сделала то, что всегда делаю в подобных ситуациях.
Sabia que ele nãi ia acreditar, por isso, fiz o que faço sempre.
- То, что я делаю лучше всего.
- Aquilo que faço melhor.
То, что я делаю лучше всего.
Aquilo que faço melhor.
Ну, я все время делаю что-то не так.
Parece que não consigo fazê-la feliz.
Я делаю что-то, что никто никогда не делал прежде. И тогда начинаю снова чувствовать себя уникальной.
Faço um som ou algo que nunca ninguém tenha feito, e sinto-me única novamente, nem que seja por um segundo.
Думаю, мне просто нравится сама мысль о поисках чего-либо, о том, что я делаю что-то совершенно уникальное, что никто и никогда не делал раньше.
É a ideia de descobrir uma coisa, de fazer algo inteiramente único, algo que nunca foi feito antes.
Буду и дальше делать то, что делаю сейчас, пока не найдётся человек,.. ... который докажет, что я ни черта не смыслю в своём ремесле.
Acho que vou continuar a fazer o que faço, até alguém descobrir que não sei o que estou a fazer.
Это мой капитал. То, что я делаю со своими деньгами, может показаться дуростью, и так оно и есть, но только мне наплевать.
Sei que em Houston acham uma loucura o que faço com o dinheiro, mas para mim faz sentido.
Наверное, я что-то не так делаю.
Talvez não esteja a fazê-lo bem.
А я и делаю то, что люблю.
Eu estou a fazer o que gosto.
То, что я не являюсь отъявленной преступницей,.. ... как ты, ещё не значит, что-то, что я делаю, неважно в этой жизни.
Quero dizer, lá por não ser uma grande mestra criminal não significa que o que eu faça não seja importante.
Это то, что я делаю.
É o que eu faço.
У меня есть реальный шанс, и мне нравится то, что я делаю.
E é uma grande oportunidade, adoro o que faço.
И я знаю... я не смог бы делать то, что делаю, без тебя.
E sei que não podia fazer o que faço sem ti.
Мне нравится то, что я делаю.
Gosto do que faço.
писать на виду у всех, потому что я постоянно всё делаю в своей голове и записываю материал, вместо того чтобы брать какие-то идеи из обсуждения и записывать их.
Sabes, compor na frente de todos. Porque sempre fui à minha própria cabeça e escrevi as coisas, em vez de trazer coisas do exterior e utilizá-las.
Было жёстко смотреть на всё то, что вы парни делаете и то к чему прикасаетесь превращается в золото и всё что делаю я, всё наоборот.
Tem sido difícil ver como tudo o que vocês fazem e tocam se transforma em ouro, e tudo o que eu faço faz uma merda de ricochete.
Майкл, я получаю деньги за то, что делаю для тебя.
Michael, sou paga para fazer o que eu faço para ti.
Тоби, если ты не любишь меня, или я что-то делаю не так...
Tobi, se você não me ama ou se eu estiver fazendo alguma merda, me fala...
Это какой-то другой день. Что я делаю? Ты знаешь...
Pensamos : "Para que é isto?" Percebes?
Я делаю то, что нужно сделать, и иду дальше.
Faço o que tenho de fazer e vou em frente.
То есть, понимаешь, когда я делаю что-то такое, тогда ты должна поступить, как поступила, и это, как бы, здорово, тогда все само уравновешивается, и снова полный порядок.
Quando uma pessoa faz algo como eu fiz e tu tens de fazer o que fizeste... está-se na boa, porque... Sabes... Volta tudo a estar equilibrado... e daí para a frente corre tudo melhor, percebes?
Я делаю что-то вроде антенн.
Estou a fazer uma antena localizadora.
Это то, что я делаю для людей, о которых забочусь.
Faço isto pelas pessoas de quem gosto.
Почему я делаю то, что делаю.
e a fazer as coisas que faço.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]