Мы с тобой похожи перевод на португальский
75 параллельный перевод
- Мы с тобой похожи.
Fiz-me a mesma pergunta.
Я странно выгляжу, но мы с тобой похожи.
Posso parecê-lo, mas sou igual a si.
Я могу выглядеть странно, но мы с тобой похожи.
Não sou doido. Posso parecê-lo, mas sou igual a si.
Помоему, ты знаеш, мы с тобой похожи друг на друга.
Eu estava a pensar, sabes, que somos muito parecidos em algumas coisas.
Мне кажется, мы с тобой похожи.
Mas sinto que nos parecemos muito.
Для хорошего повара крупноваты. Тут мы с тобой похожи.
Grandes de mais para cozinhares bem, também é o meu problema.
Знаешь, мы с тобой похожи.
Sabes. Somos parecidos, tu e eu.
Мы с тобой похожи, Джесс.
Somos muito parecidas, Jess.
А мы с тобой похожи, не правда ли, сынок?
Estou a mostrar a tua verdadeira face, filho?
- Мы с тобой похожи.
Guitarrista ou não. - Somos iguais.
Мы с тобой похожи, Ария.
Somos parecidas, Aria.
мы с тобой похожи.
Tu e eu somos mais parecidos.
Вообще-то, мы с тобой похожи.
Na verdade, nós os dois até somos parecidos.
- Мы с тобой похожи.
- Somos iguais.
Ну, я думаю, в этом мы с тобой похожи.
Bem, parece que nisso somos iguais.
Наверное, мы с тобой похожи.
Penso que sou como tu.
Мы с тобой похожи куда больше, чем тебе хотелось бы думать.
Somos mais parecidos do que gosta de admitir.
И типа мы с тобой похожи.
Então você identifica-se.
В любом случае, я хочу, чтобы ты знала, насколько я могу судить, мы с тобой похожи. Извини?
Quero que saibas que, no que me diz respeito, eu e tu somos iguais.
Потому, что мы с тобой похожи.
Porque é como eu.
В этом мы с тобой похожи, Жасмин.
É aí que tu e eu somos iguais, Jasmine.
Мы с тобой похожи.
Nós somos parecidos.
Мы с тобой похожи.
- Somos mais ou menos parecidos.
Знаешь, мы с тобой очень похожи.
Sabe, Wyatt, eu e você até somos muito parecidos.
Ведь мы с тобой так похожи!
Somos tão parecidos tu e eu.
Мы с тобой так похожи.
Somos tão parecidos.
Поэтому я и хотела исчезнуть. Знаешь, мы с тобой кое в чём похожи...
Eu não conheço uma razão para viver.
А знаешь, мы с тобой очень похожи, я и ты.
Sabes, somos parecidos, tu e eu.
Ну, дело в том, что... мы с тобой очень похожи, Бриджит.
A verdade é que somos iguais, Bridge, tu e eu.
Мы с тобой понимаем друг друга, потому что мы похожи.
Nós compreendemo-nos porque somos parecidos.
Видишь, Ланселот, мы с тобой очень похожи.
Como vês, Lancelot, tu e eu somos muito parecidos.
Сама подумай : мы с тобой даже не похожи.
Quero dizer, se vires bem, nem sequer somos parecidos um com o outro.
Мы с тобой больше похожи чем ты думаешь.
Tu e eu somos mais parecidos do que pensas.
Мы с тобой совсем не похожи!
Nos não somos nada parecidos.
Вижу, мы с тобой очень похожи, Ленни.
Lenny.
Мы с тобой очень похожи, я считаю.
Tu e eu partilhamos algo em comum, acho.
В одном мы с тобой похожи, Джордж.
Você e eu temos uma coisa em comum, George.
Не думала, что мы с тобой так похожи.
Temos mais coisas em comum do que eu pensava.
Мы с тобой - мы похожи.
Nós as duas somos muito parecidas.
Мы с тобой не такие, как другие гризли Не похожи ни на кого в мире
Tu e eu, não somos como os outros ursos-pardos. Nós não somos como... qualquer outra pessoa do mundo!
- Мы с тобой очень похожи. - Да, ну.
- Tu e eu temos muito em comum.
Мы с тобой во многом похожи.
Nós somos parecidos, tu e eu.
Знаешь, Арчер, мне кажется мы с тобой очень похожи.
Sabes, Archer, acho que temos muito em comum.
Пап, я знаю, это выглядит странно, но мы с тобой во многом похожи.
Pai, eu sei que isto é estranho, mas somos muito parecidos.
Мы с тобой ничем не похожи.
Tu e eu não somos nada parecidos.
Мы с тобой очень похожи.
Somos muito parecidos, você e eu.
Мы с тобой очень похожи.
Nós somos muito parecidos.
Твоя мама всегда говорила, что мы с тобой, мы очень похожи.
A tua mãe dizia sempre que tu e eu éramos... muito parecidos.
Мы с тобой нисколько не похожи.
Nós não somos parecidas.
- Ты бы также поступила. Мы с тобой очень похожи.
- Também farias o mesmo, como eu.
Ранее в Ганнибале... Это даёт тебе возможность обмануть меня и быть обманутым мной. Мы с тобой похожи.
Anteriormente em Hannibal...
мы сделаем все возможное 106
мы сделаем всё возможное 82
мы сами разберемся 21
мы сами разберёмся 21
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы скоро вернемся 123
мы скоро вернёмся 96
мы сделали все 136
мы сделали всё 84
мы сделаем всё возможное 82
мы сами разберемся 21
мы сами разберёмся 21
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы скоро вернемся 123
мы скоро вернёмся 96
мы сделали все 136
мы сделали всё 84
мы сдаемся 64
мы сдаёмся 46
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы сейчас вернемся 56
мы сейчас вернёмся 36
мы скоро увидимся 77
мы с вами не знакомы 17
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы сдаёмся 46
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы сейчас вернемся 56
мы сейчас вернёмся 36
мы скоро увидимся 77
мы с вами не знакомы 17
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы с вами знакомы 20
мы с тобой 617
мы сработаемся 26
мы сестры 16
мы скучаем по тебе 46
мы с вами 143
мы созданы друг для друга 64
мы сделали это 950
мы семья 252
мы справимся 827
мы с тобой 617
мы сработаемся 26
мы сестры 16
мы скучаем по тебе 46
мы с вами 143
мы созданы друг для друга 64
мы сделали это 950
мы семья 252
мы справимся 827