Ты была одна перевод на португальский
148 параллельный перевод
- Ты была одна?
Sim.
Например, когда ты была одна и никто не заметил ничего странного.
Quando estás sozinha e não há ninguém por perto para reparar num comportamento estranho.
Ты была одна и ты испугалась.
Estavas sozinha e entraste em pânico.
- Ты была одна?
- Foi... - Foi sozinha?
Я не хочу, чтобы ты была одна.
Não quero que fiques sozinha.
Ну ты была одна посреди дороги, вся дрожала от ужаса
Estavas ali na estrada. Tipo donzela em apuros.
Это не ты была одна вчера вечером, не ты выглядела дурой, потому что твоя половина тебя кинула.
Não foste tu que ficaste sozinha ontem, a fazer figura de ursa, porque o teu par te deu uma tampa.
Мне показалось что ты сказала что пыталась увидеть Мигеля Сервантес самого опасного оружейного барона на "трех границах" и это что-то да значит и ты была одна
É que achei que tinha dito que tinha tentado ver o Miguel Cervantes, o guerrilheiro mais perigoso da Tripla Fronteira, o que já é alguma coisa, e que foi sozinha.
Но, Виктор, если бы все было наоборот, если бы мне пришлось остаться и была бы только одна виза, ты бы её взял?
Mas, Victor, se a situação fosse ao contrário se eu tivesse de ficar e só houvesse um visto aceitavas?
Ты была у меня одна.
Patty...
Ты думаешь, Лора была одна из них? Я не знаю.
Dois tipos de cordel.
В это раз это была расширенная версия, с припевом "Ты одна не проживешь".
Ouvi a longa versão musical com o refrão de... "Nunca Te Vais Safar Sozinha"
Поэтому попросила у него ключи и пришла сюда, чтобы ты не была одна.
Então pedi-lhe as chaves, e vim para cá, para que não estivesses sozinha.
Ты была совсем одна.
Estar sozinha...
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
A culpa não foi minha. Eu fiz tudo que me mandaste. Tinhas de os conduzir a uma emboscada.
Раньше я не спала по ночам, потому что была одна, а теперь - потому что ты рядом.
Antes eu nunca dormia porque estava sozinha. Agora porque você está aqui.
Если бы на этой фабрике была одна из наших девочек, ты бы послал туда морпехов.
Se uma das nossas filhas estivesse naquela fábrica, mandarias os fuzileiros.
У тебя была одна из самых классных девчонок Пойнт Плэйс и ты ее прохлопал.
Então tu tiveste uma das miúdas mais jeitosas de Point Place E desperdiçaste tudo.
Ты была одна...
Estavas sozinha...
Она там совершенно одна была неужели ты не знаешь, каково это?
Completamente sozinha à espera... Sabes como isso é? !
Ты должна была придти одна.
Era suposto vires sozinha.
Ты была не одна!
Você não estava sozinha!
Но разве ты не плакала, когда была одна?
Mas não estava a chorar sozinha?
Да, но когда ты бросила меня, я была одна, а сейчас, взгляни, я уже не одна.
Quando me deixaste ali fiquei sozinha e agora, olha... - Já não estou sozinha.
Разве ты не поэтому усыновила ребёнка? Так бы ты никогда не была одна?
Não adoptaste uma criança por isso, para nunca estares sozinha?
но Хлоя была моим лучшим другом. Ты не одна, кому ее не хватает.
Mas a Chloe foi a minha melhor amiga.
Что ты должна была пройти через это одна.
Kyra, lamento muito que tivesses passado por isso sozinha.
Ты хочешь сказать, что эта ебучая тварь была не одна?
Estás a dizer que há mais coisas destas?
Кажется, именно ты его была нужна. Ты, наверное, одна из его самых старых друзей.
Eras o que ele precisava.
Ты никогда не была одна.
Não ficaste sózinha.
Ты же не была одна.
Nunca estiveste sózinha.
Одна, чтобы ты заснул, а другая, чтобы часть твоего тела была бодрой и веселой.
Um para te pôr a dormir, e outro para manter a parte de que preciso a funcionar bem.
Но ты знала, что он мне нравится, когда ты действительно была одна,
Sabias que eu gostava dele na altura em que tiveram e continuaste a sair com ele.
Ты была как одна из тех девушек из Вкуса Любви....
Parecias uma daquelas da Flavour ofLove.
И ты любишь бегать, а я люблю валяться и... одна из нас должна была уступить.
Tu gostas de correr e eu de me sentar e uma das duas tinha de ceder.
может ты просто на этом зациклился что если бы она была одна?
Talvez estejas a ver muito especificamente. E se fosse só um?
Была еще одна вспышка, ты отключилась.
Houve outro clarão. Você desmaiou.
— У нас была одна ссора, и ты решаешь переехать в Ирландию?
Tivemos uma discussão e decides voltar para a Irlanda?
Ты не должна была готовить все эти завтраки одна.
Não precisas de fazer este banquete todo sozinha.
Ты решила, что если меня не будет, ты сделаешь крутую неврологическую штуку и заявишь Шепарду, что была одна. - И это делает тебя чмошницей. - Знаешь что, я старалась.
Achas que, se não estiver lá, podes fazer algo bestial e dizer ao Shepherd que foste só tu, o que faz de ti a parva.
Гретхен, только ты одна была тут.
Gretchen, eras a única que estava ali.
Чтобы ты не была одна.
Não queria que estivesses sozinha.
Я тут была одна с этой парочкой, пока ты там в лечебнице отдыхала.
Tu sabes, eu estava aqui presa com aqueles dois, enquanto estavas fora à procura de interpretação psíquica.
У нас была одна ссора, и ты решаешь вернуться в Ирландию?
Tivemos uma discussão e decides voltar para a Irlanda?
Клэр? Ты всё это время была тут одна?
Claire, estiveste este tempo todo aqui sozinha?
Знаешь, Лоис, лишь одна ты была честной.. верной и храброй.
Sabes, Lois, és a única que tem sido sincera, leal e corajosa.
Ты можешь объяснить, почему ни один патрульный, ни одна машина не была послана к дому комиссара аж пока она не была убита - ты можешь это объяснить?
Pode explicar por que nenhum policia, nenhuma patrulha foi enviada para casa da Comissária só depois de assassinada. Pode explicar isso?
Ты должна была сказать мне, что еще одна ведьма втянута.
Devias ter-me dito que havia outra bruxa envolvida.
Я бы остановился, но ты была не одна.
Teria parado, mas não estavas sozinha.
Ты должна была быть одна.
Esperávamos que estivesse sozinha.
Ты не знал, а я не должна была идти одна
Não sabias. Não devia ter ido sozinha.
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты была там 138
ты была права 1164
ты была счастлива 18
ты была прекрасна 26
ты была с ним 24
ты была мертва 16
ты была здесь 30
ты была первой 19
ты была замужем 30
ты была там 138
ты была права 1164
ты была счастлива 18
ты была прекрасна 26
ты была с ним 24
ты была мертва 16
ты была здесь 30
ты была первой 19
ты была 146
ты была великолепна 150
ты была когда 18
ты была напугана 17
ты была беременна 17
ты была единственной 17
ты была пьяна 25
ты была хороша 24
ты была восхитительна 21
ты была больна 16
ты была великолепна 150
ты была когда 18
ты была напугана 17
ты была беременна 17
ты была единственной 17
ты была пьяна 25
ты была хороша 24
ты была восхитительна 21
ты была больна 16
была одна 27
была одна девушка 18
одна минута 184
однажды ты поймешь 27
одна неделя 46
одна штука 18
одна 1199
одна секунда 52
одна из причин 101
однажды 2385
была одна девушка 18
одна минута 184
однажды ты поймешь 27
одна неделя 46
одна штука 18
одна 1199
одна секунда 52
одна из причин 101
однажды 2385
однако 4566
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна из 49
одна пуля 24
одна пара 18
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна из 49
одна пуля 24
одна пара 18
одна из вещей 44
одна девушка 29
одна ночь 73
одна игра 24
одна женщина 49
однажды он сказал 16
одна проблема 71
однажды утром 37
одна семья 60
одна из вас 16
одна девушка 29
одна ночь 73
одна игра 24
одна женщина 49
однажды он сказал 16
одна проблема 71
однажды утром 37
одна семья 60
одна из вас 16