Ты же обещал перевод на португальский
123 параллельный перевод
- Ты же обещал, папа.
- Não vou ver nada! - Mas tu prometeste, pai!
- Дядя Альберт, ты же обещал.
- Tio Albert, voce prometeu! - Eu sei.
Ты же обещал.
Você fez uma promessa, não fez?
Ты же обещал дать мне шанс.
Você me prometeu outra chance. - Ei!
Ты же обещал сводить детей на игру Янки завтра.
- Vais com os miúdos ao desafio. - Não.
Ты же обещал.
- Disseste que davas.
Ты же обещал.
Marco, prometeste!
Ты же обещал позвонить!
Disseste que ligarias.
Джордж, ты же обещал, ни старых, ни новых шуточек ЦРУ.
George, prometeste que não contavas piadas da velha CIA, nova CIA.
Ты же обещал не устраивать скандалов.
Prometeste que não ias fazer escândalos.
Ты же обещал!
Tu prometeste.
Ты же обещал, что справишься с этой работой
Tinha-nos dito que isto era mais rápido.
Но ты же обещал никогда больше не изменять мне, дорогой.
Mas prometeste que nunca me enganarias outra vez, querido.
Ты же обещал Фиби не есть мяса, пока она носит детей.
Prometeste não comer carne até a Phoebe ter os bebés.
- Ты же обещал.
- Disse que podia!
Ты же обещал сбросить четыре килограмма до выпускного?
- Não ias perder 4,5 kg até à licenciatura? - Tou a fazer por isso.
Ты же обещал никому не показывать!
- Ei, seu mongo!
- Ты же обещал.
Prometeste!
Ты же обещал.
Tu prometeste.
Ты же обещал.
Disseste que conseguias.
Но ты же обещал – никаких игровых автоматов.
Tu prometeste que não havia máquinas.
Но ты же обещал, что отвезешь нас к водопаду.
- Então e as cataratas? - Fica para a próxima vez!
- Ты же обещал измениться!
- É a isto que te referias por mudar?
- Но ты же обещал!
-... e eu não as ouvi. - Vai estar tudo bem.
Чувак, это же новые брюки! Дэйв, ты же обещал, что вы не будете на меня давить.
Disseste que não iria haver pressão nenhuma.
Ты же обещал уйти.
Estás a engolir as tuas palavras.
Ты же обещал мне что-то дать!
- Disseste que tinhas algo para mim.
Ты же обещал!
Prometeu-me!
Лип, ты же обещал!
Lip, tu prometeste!
Ты же обещал позвонить.
Bem, disseste que ligavas.
Нет, нет, нет. Ты же обещал, хорошо себя вести?
Não, ainda agora disseste que ias portar-te bem.
Хочешь, чтобы он передумал на счет чего-то, тогда тебе нужен более убедительный аргумент, нежели "ты же обещал."
Se queres mudar o que ele pensa acerca de alguma coisa, precisas de um argumento mais convincente do que "Prometeste".
Ты же обещал пообедать сегодня с моими родителями.
Bem, mais ou menos. Quero dizer, nós planeámos aquele almoço há duas semanas.
Ты же обещал, что бросишь пить.
Prometes-te parar de beber.
Ты же обещал не ходить в одиночку.
Prometeste que não agirias por tua conta.
Ты же обещал, я с тобой останусь.
Prometeste-me que podia ficar contigo.
Ты же обещал.
Não fizeste isto!
Нет, Батута, ты же обещал мне кое-что?
Não foi o que nos prometeu, Batuta.
Ты же обещал, что не будешь читать за обедом!
Prometeste que não ias ler o jornal à mesa!
Зед, освободитель, так освободи же меня, как ты и обещал.
Zed, o libertador, liberta-me agora tal como prometeste.
Ты же мне обещал.
Prometeste que não choravas.
- Ног, ты обещал. - Я же не собирался ничего трогать.
- Nog, tu prometeste.
Где же, чёрт возьми, оружие, которое ты нам обещал?
Nós fizemos um acordo, Wynn. Onde está... a última arma você prometeu?
Ты же сам обещал его прикончить.
Quase ameaçaste matá-lo da outra vez.
Ты же мне обещал приехать! Черт, это уж слишком!
Mas tu disseste que voltavas!
Ларс! Ну же, ты обещал?
Lars, vá lá, tu prometeste.
Карл, ты же мне обещал пост помощника управляющего!
Carl, tu prometeste-me esse lugar de assistente de gerente.
Он же обещал. Почему ты не сказала мне?
Ele jurou-me que não a tinha comido.
Но ты ведь знаешь, что любой бы в подобной ситуации обещал бы то же самое.
Mas você sabe que qualquer um nessa situação prometeria isso.
- Послушай, ты же не хочешь неприятностей, нет? Потому что Волт обещал мне сговорчивого партнера.
Olha, não pode discordar agora, porque Walt prometeu claramente uma vaga aqui.
- Ведь ты же обещал.
Tu prometeste.
ты же обещала 41
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же не 103
ты же 348
ты же не хочешь 331
ты же знаешь это 110
ты же сам говорил 68
ты же меня знаешь 244
ты же говорил 369
ты же знал 92
ты же это знаешь 76
ты же хочешь 72
ты же 348
ты же не хочешь 331
ты же знаешь это 110
ты же сам говорил 68
ты же меня знаешь 244
ты же говорил 369
ты же знал 92
ты же это знаешь 76
ты же хочешь 72