Ты можешь сказать ему перевод на португальский
60 параллельный перевод
Ты можешь сказать ему об этом помягче, Ригмор, ты же знаешь какой он.
Dê a notícia com suavidade, sabe como ele é sensível.
Ты можешь сказать ему, чтобы он не трогал мою задницу?
- Estudei veterinária durante 5 anos.
Ты можешь сказать ему что он особый.
Pode-se dizer que é especial.
Хорошо, ты можешь сказать ему правду.
Pode passar a chamada.
Ты можешь сказать ему, как ты манипулировал им и рассказывал ему ложь про меня.
Diga-lhe que o manipulou e que contou mentiras sobre mim.
Окей, здорово, ты можешь сказать ему, что ты его ненавидишь.
Óptimo! Poderás dizer-lhe que o odeias.
Ты можешь сказать ему, что пожелаешь. Или вовсе не говори ему ничего.
Diz-lhe o que quiseres, ou não lhe digas nada.
Ну, ты можешь сказать ему, что мы раньше жили здесь.
Podes tentar dizer que "nós morávamos aqui".
Мне уже хватит разговоров с Назиром, и ты можешь сказать ему это.
Fale você com o Nazir, e pode dizer-lhe.
Ты можешь сказать ему в следующий раз, когда увидитесь, что он должен обновить свою музыкальную коллекцию.
Da próxima vez que o vires podes dizer-lhe que precisa de actualizar os seus gostos musicais.
И ты можешь сказать ему, если у него есть проблемы с тем, что он может -
E pode dizer que se ele tem um problema com isso...
Ты можешь сказать ему, что я преклоняла колени перед святыми с самого детства.
Pode dizer-lhe... que, tenho joelhos santos desde a infância.
"Я позвоню тебе в 10 : 00, если он носит коричневые брюки, ты можешь сказать ему, что тебе нужно на работу"?
Tipo, "eu ligo-te as 10 : 00, e se ele estiver a usar calças claras, podes dizer-lhe que tens de ir trabalhar"?
Ты можешь сказать ему, что делать дальше.
Diz-lhe o que ele tem de fazer.
Ну тогда, ты можешь сказать ему, чтоб он оставил меня в покое.
Podes dizer-lhe para me deixar em paz.
Ну, если ты можешь сказать ему что-то, чтобы он не угробил нас, сейчас было бы самое время.
Bem, se souberes de alguma coisa que o faça entrar na linha, podes dizer agora mesmo.
Но ты можешь сказать ему, как туда попасть, и он убьет тебя раньше.
Podes dizer-lhe como entrar nesse sitio para ele te matar mais rápido.
"Когда улыбается твоё сердце, нет лучшего времени подумать о радостях мира детства, и сказать ему" прощай ", ты можешь летать, ты можешь летать "
Quando houver um sorriso No vosso coração Não há altura melhor Para começar Pensem em toda a alegria Que vão encontrar
Ты можешь сказать это ему.
Porque não lho dizes a ele?
- Стой! Ты не можешь ничего ему сказать.
Não podes dizer nada!
Ты можешь ему сказать, что у меня под хвостом все нормально?
A sério, podes dizer-lhe que o meu rabo está bem?
Нет, Рэйчел, ты никого не нашла, поэтому ты не можешь ему сказать.
Rachel, ninguém achou boa ideia, por isso, não podes dizer-lhe.
- Ты не можешь так сказать ему.
- Não podes dizer isso, Gal.
Как ты можешь сказать, единственному человеку,.. ... которого я люблю, который мне так не безразличен,.. ... как ты можешь ему сказать, чтобы он держался от меня подальше?
Como pudeste dizer á única pessoa que eu amo no mundo de quem eu gosto tanto para se afastar de mim?
- Ты можешь его позвать и сказать ему, что мы ждём, он может оставить ребёнка на компетентную заботу шведки без подбородка?
- Podes chamá-lo? Diz-lhe que estamos à espera, que entregue a criança aos cuidados competentes da sueca sem queixo?
Если ты не можешь сказать человеку, что тебя тошнит от запаха его одеколона, то как ты собираешься сказать ему, что он идиот?
Se tu não podes dizer a um homem que o after-shafe dele te dá náuseas, Como é que lhe vais dizer que ele é um idiota?
То, что оно доказало, что люди могут любить, и эта любовь ни чем не обусловлена, и ты можешь сказать себе, что это не правда, но... ты оказываешься в отеле в Атлантик Сити и кто-то просит... - вырезать ему сердце?
Que provou que as pessoas podem amar incondicionalmente, e podes dizer que não é verdade, mas vais acabar num quarto de hotel a pedir a alguém que te tire o coração?
Ей, если я говорю "да" китайским игрушкам, которые убиваю детей, то ты можешь сказать "да" ему.
Ei, se eu posso dizer que sim a brinquedos chineses, que matam crianças, tu podes dizer que sim a ele.
Ты не можешь ему сказать.
Não podes contar-lhe.
Ты не можешь сказать ему. Ты не можешь никому об этом говорить.
Não podes contar para ele, nem para ninguém.
ѕозвонить " елюст € м пр € мо в самый последний момент, и сказать ему, что ты заболела, и тогда можешь найти другого парн €.
- O quê? Ligar para o Jaws no último minuto, a dizer que estás doente, e aí podes arranjar outro par.
И раз ты не можешь сказать тоже самое, Посмотри ему в глаза и скажи это, или перестань играть в игры.
A menos que possas dizer o mesmo, olha-o nos olhos e diz-lhe isso.
Но у меня сегодня хорошее настроение, Так что ты можешь сам сказать, куда мне ему выстрелить
Porque estou de bom humor hoje, Deixo-te escolher onde lhe vou acertar.
Ты можешь сказать Тобиасу, что я никогда не хотела причинить ему боль?
Podias dizer... ao Tobias que nunca quis magoá-lo?
Если ты не можешь сказать ему, то не сможешь и показать...
Não podes dizer a ele, por isso, não lhe podes mesmo mostrar.
Ему нужно было дискредитировать все, что ты можешь сказать о своем отце.
Tinha de desacreditar tudo o que dissera sobre o seu pai.
Бонни, ты не можешь сказать ему. Почему?
- Bonnie, não podes contar-lhe.
И ты можешь нежно обнять своего полукровку сына и сказать ему, что это правильно - отдать одного за целую группу скиттеров.
E podes pôr os braços nos ombros daquele teu filho mestiço e dizer-lhe que ele fez uma coisa boa ao matar alguém para os "Skitters".
Ага, ты можешь ему это сказать, но тогда тебе придётся услышать столько говна насчёт того, что ты стал такой большой шишкой, что больше не имеешь времени на старых друзей.
Sim, podia dizer-lhe isso, mas assim, vais ter de aguentar uma merda interminável sobre como agora és tão importante que não já tens tempo para os velhos amigos.
Я уверен, ты можешь догавариться с мистером Эшером и сказать ему, что я, хороший парень, разве нет?
Sei que podes falar com o Sr. Escher e dizer que sou um dos bonzinhos, certo?
Ты можешь сказать ему сам
Podes dizer-lhe tu mesma.
Можешь сказать своему покупателю, что ты стоил ему дома... Потому что ты стал самоуверенным и переоценил свои карты.
Diz ao teu comprador que perdeste uma óptima casa porque ficaste arrogante e quiseste levar vantagem.
Да, потому что ты, очевидно, не можешь сказать ему.
Porque não lhe podes contar, claro.
Ты можешь сказать, верить ли ему.
Poderás dizer se ele é de confiança.
Ты можешь сказать ему.
Podes-lhe dizer.
Но ты в любом случае можешь ему что-то сказать. Может, у тебя найдётся мудрый женский совет.
Mas não faria mal nenhum falares com ele, se tiveres algumas sábias palavras de conselho feminino.
Можешь сказать Стэфану, что это ты спасла ему жизнь.
Podes contar ao Stefan que foste tu quem lhe salvou a vida.
Ты не можешь сказать ему.
Não podes contar-lhe.
Ты можешь обсудить со мной все, что хочешь сказать ему.
O que tiver a dizer, poderá dizer-me a mim.
Ты можешь сказать мне, как разблокировать диск, или можешь сказать ему.
Podes dizer-me onde desbloquear o disco ou podes dizer a ele.
А теперь надо сказать ему, что ты не можешь петь в таком виде!
Tenho de lhe dizer que não podes atuar assim.
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь делать что угодно 17
ты можешь сделать это для меня 18
ты можешь доверять мне 102
ты можешь сделать это 230
ты можешь мне доверять 102
ты можешь себе представить 63
ты можешь идти 395
ты можешь помочь 67
ты можешь мне сказать 84
ты можешь уйти 100
ты можешь сделать это для меня 18
ты можешь доверять мне 102
ты можешь сделать это 230
ты можешь мне доверять 102
ты можешь себе представить 63
ты можешь идти 395
ты можешь помочь 67
ты можешь мне сказать 84
ты можешь уйти 100