Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты нужна нам

Ты нужна нам перевод на португальский

296 параллельный перевод
Ты нужна нам.
Mas nós precisamos de ti lá.
Ты нужна нам
Precisamos de si.
Фибс. Ты нужна нам, чтобы привезти нас в таксишке твоей бабушки.
Precisamos que nos leves lá, no táxi da tua avó.
Ты нужна нам.
Nós precisamos de ti.
Ты нужна нам здесь.
Precisamos de ti aqui.
- Ты нужна нам и Раю.
Cocktails e pores do Sol.
Это же денежный кадр, Натали. Ты нужна нам.
- Será o melhor do programa.
Спускайся, ты нужна нам.
Precisamos de ti aqui.
Эй, да ладно, сестрёнка - ты нужна нам!
Vá lá, mana. Precisamos de ti.
Да, сэр. Янг, ты нужна нам.
Yang, precisamos de ti.
Ты нужна нам на этой неделе.
Quero dizer, precisamos de ti esta semana.
Ты нужна нам в хорошей форме на сегодняшней игре в шарады.
Tens de estar em forma para a luta de charadas.
Ты нужна нам сильной.
Vá lá, nós precisamos na tua força.
И ты нам нужен. Нам нужна твоя труба.
Precisamos de ti e do teu trompete.
Ты не нужна нам!
Não te queremos mais aqui!
Нам нужна Джаваншир авеню? Ты не знаешь, где это?
Onde fica a Avenida Javanshir?
А если нам нужна особая фишка, чтобы поймать их наверняка, то, думаю, может... им понравится небольшая прогулка... ты знаешь куда!
E se precisarmos de mais incentivo para fazer a venda, pensei que talvez eles apreciem uma viagenzita bem sabes onde.
Ладно, Френсис, очевидно ты нам больше не нужна.
Ora bem, Frances. Eu não acredito que ainda precisemos de si.
И ты нам здесь не нужна!
Não te queremos aqui!
- Ты нужна нам.
- Nós precisamos de ti.
Ты нужна нам. У нас мало времени.
Phoebe, não temos muito tempo, está bem?
- Ленни, ты нам нужна!
Laney, precisamos de ti.
Нам нужна ты.
Nós queremos você.
- Что? - Ты нам нужна.
- Precisamos de si!
Ты вернула нам нашего Дэниела. И теперь ему не нужна отсрочка.
Parece que o teu amigo não precisava da segunda chamada.
Ты нам нужна, как прошлым летом. "
Queremos-te lá, como o Verão passado. "
Ты понимаешь, какая нам нужна охрана?
Entendes porque precisamos de segurança para isto?
Чтобы выполнить задачу, нам нужна помощь детективов. Ты прав.
Precisamos de detectives, para podermos fazer o nosso trabalho.
- Ты нам обоим нужна абсолютно одинаково.
Ambos temos saudades de ti.
Аша, ты нам нужна.
Asha?
Лорн, я знаю, что ты занят, но нам действительно нужна твоя помощь.
Lorne, sei que estás ocupado, mas precisamos da tua ajuda.
Когда мы приземлились, ты сказал, что тебе нужна пара дней, чтобы вернуть нам способность летать в космосе и все ли в порядке с твоей койкой?
Quando pousámos, precisavas de alguns dias para nos voltar a pôr no ar, e há algum problema com o teu beliche?
И я думаю, нам нужна мебель получше... а твои вещи нужно убрать в другую спальню... а то живем как в берлоге... потому, что диван знавал и лучшие дни... Думаю, ты сам об этом знаешь.
E penso que poderíamos arranjar mobílias melhores e pôr as tuas coisas no outro quarto, como se fosse um refúgio, porque o teu sofá já viu melhores dias.
И к сожаления, ты единственная можешь его отменить. Собственно, для этого ты нам и нужна.
Infelizmente, só você tem o poder para revogá-lo então vamos precisar que você vá em frente e faça isso.
Ты знаешь, чья кровь нам нужна?
Sabes de quem é o sangue que nos faz falta.
И нам нужна твоя помощь, чтобы сражаться с ним, но сначала ты должен спеть для Лорна.
E precisamos de ti para a combater. Mas antes canta para o Lorne.
Мне кажется, ты для этого слишком пассивен, Максвелл. В Лондоне, чтобы заработать деньги, техника не нужна. Да и суровый северный климат нам ни к чему.
A Menina Hale sabe bem na desgraça em que nós os homens de Milton caímos, como nós os patrões batalhamos para manter os nossos trabalhadores.
Я знаю, что ты чист, но для спокойствия Алекс нам нужна копия твоей медицинской карты.
Querido, sei que és saudável, mas, para o bem da Alex, precisamos... de um atestado médico recente.
Он говорит нам : " Глаз не может сказать руке, ты мне не нужна.
Ele diz-nos : "O olho não pode dizer à mão : " não preciso de ti.
Михо, надеюсь, ты взяла одного из них живьём, нам нужна информация.
Miho, espero que deixasses um vivo e capaz de falar?
Знаю, нам стоило спрятаться в другом месте, но нам нужна ты, ты хорошо соображаешь.
Sei que devíamos ter fugido, mas precisamos de ti, para pensares.
Если бы ты нашла мужа в колледже, нам бы сейчас не нужна была сваха
Se tivesses encontrado um marido na faculdade isto já era escusado.
... Потому что ты нам нужна как запасной игрок, вдруг кто выйдет.
Porque, tu sabes que mais? Nós precisamos de ti como suplente no caso de alguém se magoar.
Вот там ты нам нужна.
É onde nós precisamos de ti.
Шейла, помоги нам, пожалуйста. Ты нам нужна.
Ajuda-nos a ultrapassar isto, Sheila, por favor, precisamos de ti.
Раз ты эту точку обустроил и вся херня... она нужна нам.
Este sítio está à maneira, precisamos dele.
Нам ты тут не нужна.
Não te queremos aqui.
Ты нам нужна, чтобы помочь убедить его.
E vamos precisar de ti para o convencer.
Важно то, что ты не одна, Кара. И ты нам нужна.
Mas o importante é que não estás sozinha, Kara, e nós precisamos de ti.
Ты сама сказала, нам нужна эта ярмарка.
Foste tu que disseste que precisávamos da feira.
Да, ты была нам нужна.
Precisávamos de si.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]