Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты себя нормально чувствуешь

Ты себя нормально чувствуешь перевод на португальский

56 параллельный перевод
- Ты себя нормально чувствуешь?
- Estás-te a sentir bem?
Итак, папа... ты себя нормально чувствуешь?
Pai, então, sentes-te bem?
Ты себя нормально чувствуешь?
Estão todos bem?
Джоди, ты себя нормально чувствуешь?
Jodi, sentes-te bem?
Так ты себя нормально чувствуешь?
Sentes-te bem, então?
ты себя нормально чувствуешь со случаем рака? Да...
Não te importas de trabalhar num caso de cancro?
Ты себя нормально чувствуешь, Майлз?
Estás bem, Miles?
- Ты себя нормально чувствуешь?
- Sentes-te bem?
Но ты себя нормально чувствуешь?
Mas estás bem?
Ты себя нормально чувствуешь?
Estás a sentir-te bem?
Дорогая, ты нормально себя чувствуешь?
Está bem querida?
Я думаю, что ты маленькая девочка, которая много всего пережила... и совершенно нормально, что ты чувствуешь себя странно.
Acho que tiveste um grande choque e é normal que te sintas estranha.
Ты правдо нормально себя чувствуешь сейчас?
Estás realmente a sentir-te... bem... agora?
Так ты правда чувствуешь себя нормально?
- Sentes-te bem?
Ну, а чувствуешь-то ты себя нормально?
Mas sentes-te bem, certo?
- Ты нормально себя чувствуешь?
- Sentes-te mal?
Ты себя нормально чувствуешь?
Sentes-te bem?
Ты нормально себя чувствуешь?
Sente-se bem?
Ты нормально себя чувствуешь, Мики?
Sentes-te bem, Mickey?
- Ты нормально себя чувствуешь?
Estás a sentir-te bem?
Ты уверен, что чувствуешь себя нормально?
Tens a certeza de que te sentes normal?
- Ты нормально себя чувствуешь? - Да.
Estás bem?
- Ты нормально себя чувствуешь?
- Está tudo bem? - 5 minutos!
Ты в последнее время нормально себя чувствуешь?
Tens-te sentido bem, ultimamente?
Ты нормально себя чувствуешь?
Estás a sentir-te bem?
- Ты нормально себя чувствуешь?
- Estás bem? - Estou óptimo.
Зак, дорогой, а ты нормально себя чувствуешь, чтобы охотиться?
Sack, querido, estás um pouco doente para caçadas.
- Ты нормально себя чувствуешь?
- De certeza que te sentes bem?
Ты как, себя нормально чувствуешь? - Нет.
Sentes algum desconforto?
Ты нормально себя чувствуешь, приятель?
Sente-se bem, companheiro?
Ты нормально себя чувствуешь?
Sentes-te tu mesma?
Не важно, насколько нормально ты себя чувствуешь. Когда ты будешь закрывать ночью глаза, это будет поджидать тебя.
Não interessa se se sente bem, neste preciso momento, mas quando fechar os olhos à noite, isso vai assombrá-la.
Когда идешь по улице города, умирающего от бешенства мимо людей-тараканов обсуждающих свой героин и детскую порнографию ты правда чувствуешь себя нормально?
Quando passas por uma rua numa cidade a morrer de raiva, e passa uma barata humana a falar sobre heroína e de pornografia infantil. Sentes-te mesmo normal?
Ты уверена, что нормально себя чувствуешь, делая это?
Tens a certeza que está tudo bem para ti? Quer dizer,
- Ты нормально себя чувствуешь?
- Está tudo bem? - Sim, claro estou bem.
Как ты? Ты нормально себя чувствуешь в доме наедине с Джоном?
Estás bem, lá em casa, sozinho com o John?
Что без него ты нормально себя чувствуешь.
Que não te fazia falta?
Ты нормально себя чувствуешь?
Sentes-te bem?
Ты нормально чувствуешь себя из-за нашего решения?
Sentes-te bem com a nossa escolha?
Ты нормально себя чувствуешь?
- Sentes-te bem?
Ты, похоже, вполне нормально себя чувствуешь после расставания со Свитсом. - Так и есть.
Está com bom aspeto, como se tivesse ultrapassado a separação do Sweets.
Послушай, дорогой, это нормально, что ты себя так чувствуешь, понимаешь?
Querido, isto é uma coisa natural, está bem?
Так ты нормально себя чувствуешь из-за этого?
Então, estás bem em relação a isso?
Я просто... Я просто хочу убедиться, что с тобой все нормально, Хесус, и ты не чувствуешь себя обязанным, прежде чем будешь готов.
Eu só... quero ter a certeza que não estás a confundir tudo, Jesus, e que te sentes obrigado antes de estares preparado.
Будем считать, что ты чувствуешь себя почти что нормально?
Isso significa que te estás a sentir de volta ao normal?
Ты чувствуешь себя нормально?
- E tu sentes-te bem?
Ты себя нормально чувствуешь, Генри?
Estás-te a sentir bem, Henry?
Ты нормально себя чувствуешь?
- Estás bem?
— Ты себя нормально здесь чувствуешь?
- Vais ficar bem aqui em baixo?
Ты нормально себя чувствуешь? Да.
Sentes-te bem?
Я знаю, что пока ты чувствуешь себя нормально, но там может быть любая дрянь.
Sei que te sentes bem, mas pode estar misturado com qualquer coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]