Ты себя недооцениваешь перевод на португальский
34 параллельный перевод
Ты себя недооцениваешь.
Não te subestimes.
- Ты себя недооцениваешь.
- Näo seja täo modesto. - E é o melhor que ela faz.
Ты себя недооцениваешь, Алексей, ты лучше всех.
Não te substimes Alexei. És o melhor.
Я уверена что ты себя недооцениваешь.
Claro que tenho, você faz isso com facilidade.
Опять ты за старое, Макс, постоянно ты себя недооцениваешь.
Está a tornar-se aborrecido, Max, estares sempre a deitar-te abaixo.
Согласен, но, я думаю, ты себя недооцениваешь.
Concordo, mas acho que és mal empregada.
- Вау. Мне кажется ты себя недооцениваешь.
Acho que está a contentar-se com pouco.
- Ты себя недооцениваешь.
Não, estás a subestimar-te.
Ты себя недооцениваешь.
Isso só revela baixa autoestima.
Ты себя недооцениваешь.
Não te desesperes.
Он собирается поехать на Олимпийские Игры. Ты себя недооцениваешь.
Ron Kutchinski é o mais rápido do mundo nos 800 metros.
Ну, слушай, не хочу тебя огорчать, ДжейТи, но, как я уже говорила, ты себя недооцениваешь.
Odeio ser desmancha-prazeres, JT, mas, como já disse, tu desvalorizas-te.
Ты себя недооцениваешь.
Tu subestimas-te.
- Рик, ты себя недооцениваешь, брат.
- Não te menosprezes.
Ты себя недооцениваешь.
Está a subestimar-se.
Пусть даже ты этого никогда не признаешь, но... в том, что касается ХлОи... возможно, ТЫ себя недооцениваешь.
Embora tu nunca o vás admitir, mas... quando se trata da Chloe... talvez tu te tenhas subestimado a ti próprio.
возможно, ты себя недооцениваешь.
Talvez tenhas estado a subestimar-te.
Ты как всегда недооцениваешь себя, Ева.
Vais subestimar-te a ti mesma. Como sempre.
Но ты требуешь от себя слишком много и недооцениваешь то, что даешь
Mas exiges demais de ti mesmo. E subvalorizas o que dás ás pessoas.
Ты недооцениваешь себя.
Estás a subestimar-te.
Брут, ты все время недооцениваешь себя.
Bruto, sempre te subestimaste.
Ты недооцениваешь себя.
- Estás a subestimar-te.
О, ты недооцениваешь себя, Огги.
Não te rebaixes, Auggie.
Почему ты себя так недооцениваешь? А?
Porque és tão triste contigo próprio?
- то ты себя недооцениваешь.
Estou...
Я разочарован, что ты настолько себя недооцениваешь.
Estou desiludido por te teres em tão fraca conta.
Ты недооцениваешь себя.
- Não sejas assim!
А если ты так считаешь, значит сильно себя недооцениваешь.
E se te estás a dizer isso a ti próprio, estás a vender-te barato.
Ты всегда себя недооцениваешь.
Estás sempre a desvalorizar-te. Pára.
Ты явно себя недооцениваешь.
Não, isso é pouco para ti.
Ты недооцениваешь себя, Дэррил.
Não te menosprezes, Darryl.
Почему ты так себя недооцениваешь?
Porque é que estás assim tão cabisbaixo?
ты себя нормально чувствуешь 19
ты себя хорошо чувствуешь 42
ты себя слышишь 44
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты серьезно думаешь 83
ты серьёзно думаешь 30
ты сейчас о чем 16
ты сейчас о чём 16
ты сейчас серьезно 26
ты себя хорошо чувствуешь 42
ты себя слышишь 44
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты серьезно думаешь 83
ты серьёзно думаешь 30
ты сейчас о чем 16
ты сейчас о чём 16
ты сейчас серьезно 26