Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ У ] / У вас есть то

У вас есть то перевод на португальский

993 параллельный перевод
Потому что у вас есть то, о ком и о чем, он очень долго мечтал.
Porque tem uma coisa que ele quer há muito tempo.
Ребят, у вас есть то, что нужно мне.
Veja, vocês têm uma coisa que eu quero.
"Значит, у вас есть кто-то еще?"
"Então, há mais alguém?"
Она думает, что у вас есть право на то, что Вы заслужили.
Ela acha que tem direito a receber tudo o que puder.
То есть, у вас ни разу в жизни не было ни одной возлюбленной?
Näo tiveste nem uma, a vida toda?
В то время. Как у вас есть владения и серебро.
Vós tendes terras, rendas e prata.
Если еще кто-то скажет, что у нее есть тетя... я вас всех посажу на хлеб и воду на 30 дней.
Se mais alguém diz que ela tem uma tia, ficam todos a pão e água.
То есть, по крайней мере, у вас не было причин убивать его, да?
Então, não tinha motivos para o matar, pois não?
У вас есть какие-то основания сомневаться?
Tem alguma razão para não estar satisfeito?
Я ценю красоту и деньги,... а у вас есть и то, и другое.
Tenho um gosto pela beleza e um amor por dinheiro e você tem ambos.
И у меня есть то, что вас заинтересует.
E tenho algo que lhe pode interessar.
У Вас есть какие-то мысли?
Vê alguma outra forma de o vergar?
У вас есть хоть что-то человеческое, инспектор?
É um ser humano, inspector?
Вы как-то сказали, что у вас есть план. Это правда?
Outrora disse que tinha um plano.
- У вас есть на примете кто-то особенный?
Tem alguém especial em mente?
Ваши корабли мне нужны в другом месте. Хотя у вас есть на то свои причины,..
Eu tenho necessidade de suas outras naves em outro lugar.
У вас где-то есть карманы?
Tens aí bolsos, não?
А я уж было подумала, что у Вас есть жена или подруга, которую Вы где-то прячете.
Pensei que tinha uma esposa ou uma amiga, algo assim.
- У вас есть кто-то на примете?
Teremos uma faxineira. Acha que precisamos de criada?
- У меня есть на то причины. Я ознакомлю вас с ними, когда посчитаю нужным.
Tenho as minhas razões, e deixá-las-ei claras para vocês... quando eu achar que devo.
Сейчас у вас есть шанс испытать что-то действительно уникальное, но вы не пользуетесь им.
- Tem uma oportunidade única! E desperdiça-a!
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
Queria só saber se havia melhoras. Não há.
У вас есть доказательства, что капитану что-то угрожает?
Tem provas de que a vida do Capitão está ameaçada?
- Джентльмены, если у вас здесь неподалеку есть самогонный аппарат, то мы не против. - Конечно.
Se têm algum alambique, por nós não há azar.
Если у вас есть предложения, то мы их с удовольствием выслушаем.
Portanto, se tem uma sugestão, adoraríamos ouvi-la.
- Хорошо, это могло означать, что у Вас есть что - то еще, что нужно скрыть.
Pode significar que tinha algo mais a esconder.
Я владелец Фолти Тауэрс, и могу я поприветствовать войну... войну... то есть вас, вас, и надеюсь, что вам у нас понравится.
Eu sou o dono do Fawlty Towers. Dou-vos as boas-vindas ao conflito ao conforto do nosso hotel, e espero que tenham uma boa estadia.
У вас есть какая-то задумка как оказаться первым в Новом Лос - Анжелесе, или вы пускаете всё на самотёк?
Crê que tem possibilidades de anotar mais pontos ou vai conduzir... ferozmente para ser o primeiro em Los Angeles?
Итак, вы не выяснили то, что пытались, вам неловко снова меня беспокоить, однако у вас есть ко мне еще пара вопросов.
Não encontrou o que anda à procura, sente-se mal por me incomodar de novo, mas há uma ou duas questões que gostaria de me colocar.
У нас есть фотографии так называемых "лунных танцоров". И то, что на фотографиях... не лица... не значит, что мы не сможем опознавать вас.
E não pensem que, por não aparecerem as vossas caras... não podemos identificá-los.
Мистер Тривс, есть что-то такое, о чём я хочу спросить у Вас... - прямо в сию минуту. - О чём же?
Sr. Treves, há algo que eu lhe quero perguntar, já há algum tempo.
- Да. И у вас есть кто-то из венецианцев специально на примете?
De algum pintor veneziano em particular?
Извините, у вас есть какие-то сомнения по поводу подлинности завещания?
Há dúvidas quanto à autenticidade do testamento?
У вас что то есть для меня?
Tens algum recado para mim?
Нет, Др.Чандра. У вас что то есть для меня?
Não, Dr. Chandra.
Эй, засранцы, у вас есть 30 минут на то, чтобы принять душ и собраться в учебном классе.
Têm 30 minutos para um duche e se apresentarem na sala de aula!
У вас есть пять секунд на то, чтобы разойтись.
Têm cinco segundos!
У вас есть что-то ценное в этом чемодане?
Tem coisas de valor nessa mala? Não.
Мне нужны снимки вон той женщины наверху, в лиловом... Они у вас уже есть.
Quero fotos daquela rapariga ali em cima, usando luvas.
Нам нужно то, что есть у вас.
Espíritos do Livro.
Другими словами, если вы проиграли один раз, то у вас есть ещё один шанс.
Em outras palavras, se perder uma vez, ainda têm mais uma chance.
У вас есть что-то, что вы хотели бы сказать им, если они вас видят сейчас?
O que é que lhes querem dizer, se eles estiverem a ver?
Если у вас есть доказательства, то представьте их!
Sr. Drebin! Se tem provas, apresente-as.
Я не думаю, что у Вас есть какие-то идеи о серьезности сложившейся ситуации. Зубочистки.
Ele precisa de palitos.
Может быть мы не так близко знакомы, чтобы звать вас Дик, но после фильма "Изгоняющий дьявола" мы решили, у нас есть что-то общее.
Talvez não sejamos suficientemente íntimos, mas depois do'Exorcista ll'e da'Noite da Iguana'pensámos que tínhamos algo em comum.
У вас есть какое-то мнение об этом? - Нет.
Não tenho.
В самом деле, может, у Вас есть какие-то предположения по поводу исчезновения кухарки?
- Deveras? Talvez tenha uma teoria sobre o desaparecimento da cozinheira.
И если у вас, парни, есть мозги, вы сделаете то же, что и я, и поможете им.
Se forem espertos, fazem o que eu fiz e colaboram.
Ох, слушайте, не обращайте на меня внимания, я слишком увлеклась, мои-то ведь уже совсем выросли. У вас есть что-нибудь синего цвета?
Aposto que sim, não és?
У меня есть то, что может вас заинтересовать.
Acho que vai achar isto interessante.
Не думаю, что у нас есть что-то для вас.
Não temos nada para si.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]