Уже знаешь перевод на португальский
1,406 параллельный перевод
Как ты уже знаешь, он любит тут ошиваться.
- Ele tende a vaguear como vais acabar por descobrir.
Хотя, влюбляясь в кого-то, кто влюблен в Сирену... ты уже знаешь, как это чувствуется, не так ли?
Apesar de estares apaixonada por alguém que gosta da Serena, já não ser novo para ti, não é?
Но... ты уже знаешь.
Bom, é surpresa. - Mas tu já sabes.
- Ты разве уже знаешь это?
- Tu já sabias?
А ты уже знаешь, какого дилера ищешь?
- Sabes qual é o traficante...
Ты уже знаешь, что скажешь им?
- Sabes o que lhes vais dizer?
Когда уже знаешь красный, синий и зелёный...
Depois do vermelho, azul e verde...
Наверное, ты уже знаешь.
Já deves saber. - Saber o quê?
- Но ты уже знаешь ответ.
- Mas você já sabe a resposta.
И ты его уже знаешь.
E você sabe qual é.
Ты уже знаешь?
Já sabes?
А теперь... Запиши всё, что уже знаешь про Сциллу.
Portanto... vais escrever tudo, que já sabes sobre o Scylla.
Знаешь что? Я уже заехал ногой одному гомику в харю.
Sabe, pontapeei um homo na cara uma vez.
Уже больше месяца прошло, знаешь, сколько вокруг этих парней?
Simplesmente, é passado um mês.
Уже 2 : 17, 17 минут назад я сказала тебе, что мне надо идти. Знаешь что?
São 14h17m, já passaram 17m desde que disse que me ia embora.
Знаешь, почему я в этом уверен, потому что я уже много лет бесплоден.
Sabe por que duvido? Porque sou estéril...
Знаешь, мы час назад уже останавливались.
Sabes, parámos há uma hora.
Знаешь, это всё.. у меня уже мурашки по коже.
Acabaste de ver o Marty lá em baixo.
А откуда ты знаешь, что я уже пила кофе?
Como descobriste?
Ты уже всё знаешь о библиотеке, так что я могу показать её тебе.
Já sabes tudo sobre os bibliotecários. Posso partilhar contigo o que nunca pude com mais ninguém.
Знаешь, когда мы были здесь в прошлый раз Я подумала : "Грета, ты живешь в этом городе уже полгода Пытаешься писать и надеешься познакомиться с новыми людьми"
A última vez que estivemos aqui... pensei : "Gretta, moras na cidade há seis meses, já tentaste escrever e conhecer novas pessoas."
Знаешь, когда-нибудь, когда "Интерсект" уже не будет у тебя в голове, и у тебя будет жизнь, которую ты всегда хотел, ты обо мне и не вспомнишь.
Sabes, um dia destes, quando o Intersect sair da tua cabeça e tiveres a vida que sempre quiseste, vais esquecer-me completamente.
Уже, итак, ты знаешь, я вошел в его голову с фокусом, которым я делаю с мозгом.
Pois, bem, tu sabes, entrei na cabeça dele com o meu amuleto cerebral.
Не знаешь, Кэролайн и Менди уже ушли в кино?
Sabes se a Caroline e a Mandi já foram para o cinema?
Знаешь, Лоис, думаю ты и сама уже догадалась, что... своё эссе я написал про тебя.
Sinto muito que a oferta do clube de vídeo era um pouco escassa. Espero que gostes de "Um Dia em Roma". Menti.
В этом году тебе надо очень много учиться, и ты это знаешь, и у тебя уже есть факультатив по средам.
Este ano tens muito que estudar, sabias? E já tens actividade às quartas-feiras.
Сколько ты уже его знаешь?
Há quanto tempo é que o conheces?
- Да, знаешь, я уже наслушался об этих ваших приказах.
Sabes, já estou farto das vossas ordens.
Ты знаешь, это уже по всей школе, о тебе и Джордже.
Sabes que se fala por todo a escola, sobre tu e o George.
Не важно. Знаешь, я уже устал от давления "Таймс".
Estou farto de ser importunado pelo Times.
Эй, Говард, знаешь, уже поздновато, я порулю этой штукой или как?
Howard, está a ficar tarde, por isso vou conduzir esta coisa ou não?
"Голый мужик" это лучшее последнее средство, типа, последний шанс на первом свидании, если ты знаешь, что второго свидания уже не будет.
"O homem nu" é melhor ser usado como último recurso, como rezar uma Ave Maria num primeiro encontro quando sabes que não vai haver um segundo.
Знаешь, тот свитер из джерси, что ты купил, уже не налазит.
Sabes, a camisola do Colt que lhe compraste, já não lhe serve.
То есть, я уже начал в этом сомневаться. Ты все время работаешь, как прошлой ночью, или в ночь до этого, и, знаешь...
Agora estás sempre a trabalhar, como ontem à noite, e a noite anterior, e a...
Значит, либо ты не настолько умна, чтобы подозревать обман и в этом случае ты мне уже не так интересна... Или ты делаешь вид, что ничего не подозреваешь, потому что... знаешь, что Хаус подделал эту фотографию.
O que significa que ou não é esperta o suficiente para ser suspeita, e nesse caso, estarei menos interessado em si, ou não é suspeita porque sabe que isto é na realidade uma foto adulterada do House.
Ну, знаешь что, я уже сыта сюрпризами, так что... Ну, тогда я, наверное, должен тебя предупредить, что собираюсь тебя поцеловать.
Eu sou boa em surpresas, então... então deveria dizer-te que estou prestes a beijar-te.
Ты знаешь, что если у человека получается отдрать этикетку с пивной бутылки, не порвав ее, значит, он уже потерял девственность?
Earl, sabias que se conseguires tirar o rótulo da cerveja inteiro, significa que não és virgem?
Тебе пора бы уже что-нибудь выдавить из себя, и ты знаешь, у меня хорошие предчувствия, вот здесь.
Tiveste de espremer tudo, para fazer sair o bom material.
Знаешь, я уже говорил об этом Микки. Я делаю это только, чтобы набрать денег на учёбу.
Bem, o que eu disse ao Micky foi que só estou mesmo a fazer isto para pagar a Faculdade de Medicina.
Ты знаешь, что мы с Кристиной уже не вместе?
Sabes que a Cristina e eu já não estamos juntos?
Знаешь, будешь продолжать в том же духе, и твоя работа тебя уже не спасет.
Sabes, se fores por esse caminho, o teu emprego do Governo não te protegerá.
Ты знаешь, Я не хочу показаться неблагодарным за всю эту инсценировку, но, могу ли я уже увидеть свою комнату?
Sabes, não quero parecer ingrato pelo passeio turístico, mas posso ver o meu quarto, agora?
В смысле, я ждала когда можно будет сделать следующий шаг. знаешь, в особенности уже давно, так что это хорошо.
Tenho estado à espera para dar o próximo passo e entrar em filmes, por isso, é bom.
Знаешь, мне уже плохо от вида этих тварей!
Sabem, estou realmente a ficar cheio destes tipos!
Знаешь, этих историй, Рой, уже наслушались.
Tu sabes muitas histórias, não sabes Roy?
- ѕохуй уже, чЄ ты там знаешь.
- Que se lixe o que sabes agora.
По-моему ты это всё уже назубок знаешь.
Não tens isso tudo já na cabeça?
Знаешь, Шейн, я уже давно живу без секса.
- Sabes, Shane, já passei muito tempo sem sexo.
Знаешь, меня уже почти утвердили на роль подружки Николаса Кейджа, но ему ведь уже за 50, разве нет?
Propuseram-me o papel de namorada do Nicolas Cage, e ele tem quê, uns 50 anos ou assim?
Знаешь, я уже не могу и представить что за жизнь была бы у меня без нее.
Quer dizer, não consigo imaginar como seria a vida sem ela.
Знаешь, я бы познакомил вас, но я думаю вы двое уже встречались.
Sabes, eu podia apresenta-los, mas, uh, Acho que já se conhecem.
знаешь 66014
знаешь её 44
знаешь ее 37
знаешь что 11483
знаешь ли ты 286
знаешь почему 444
знаешь что я думаю 40
знаешь такого 25
знаешь как говорят 20
знаешь ли 1650
знаешь её 44
знаешь ее 37
знаешь что 11483
знаешь ли ты 286
знаешь почему 444
знаешь что я думаю 40
знаешь такого 25
знаешь как говорят 20
знаешь ли 1650
знаешь че 16
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь ведь 67
знаешь ли ты что 19
знаешь меня 21
знаешь этого парня 33
знаешь кто ты 20
знаешь как 21
знаешь что это 49
знаешь поговорку 22
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь ведь 67
знаешь ли ты что 19
знаешь меня 21
знаешь этого парня 33
знаешь кто ты 20
знаешь как 21
знаешь что это 49
знаешь поговорку 22
знаешь какие 17
знаешь же 114
знаешь их 23
знаешь чего 20
знаешь его 149
знаешь об этом 86
знаешь это 72
знаешь в чем твоя проблема 32
знаешь кого 69
знаешь же 114
знаешь их 23
знаешь чего 20
знаешь его 149
знаешь об этом 86
знаешь это 72
знаешь в чем твоя проблема 32
знаешь кого 69