Успокоишься перевод на португальский
216 параллельный перевод
Тебе это не нравится, но придется. Не успокоишься - эта штука окажется у тебя на голове. В чем дело?
Isto não te agrada... mas se não te acalmas, ainda levas.
Послушай, Лесли, ты моя жена, миссис Джордан Бенедикт и я тебя спрашиваю, ты успокоишься и будешь вести себя как все остальные?
Olha lá, Leslie. És a minha mulher, a Sra. Jordan Benedict. Pergunto-te :
Да как тут успокоишься?
- Maldito!
Никак не успокоишься?
Que coisa, pá. Pára com isso!
Съешь немного Соевой Зелени и сразу успокоишься.
Come algum Soylent Verde e acalma-te.
И вообще, я думала, ты получишь деньги и успокоишься.
Pensei que tendo o teu dinheiro te fizesse sentir melhor.
Если не успокоишься - станешь психом.
Se não parar, pode ficar paranoico.
- Скоро ты успокоишься.
Não tarda ficarás em paz...
- Ты меня ударил. - Может, успокоишься?
- Vá, bate-me outra vez.
Когда ты успокоишься, когда докажешь их правоту?
Quando vais ficar satisfeito? Quando eles tiverem razão?
Может, успокоишься, Росс?
Queres esquecer isso, Ross?
Никак не успокоишься с уговором?
Ainda com a história do pacto?
Пока не успокоишься.
Até acalmar.
Может успокоишься?
Foi por isso que me escolheste.
Может ты успокоишься?
Podes ter calma?
Ты уже успокоишься?
Importas-te de te acalmar?
Может, успокоишься?
Tem calma, sim?
Мы здесь следим за твоими медицинскими показателями. Я дам тебе пять центов, если ты немного успокоишься.
Dou-te uma moeda se te acalmares um pouco.
Но ты не успокоишься, пока не рискнешь всей корпорацией!
Não. Porque está a dizer a verdade. É por isso.
Может, успокоишься немного?
Acalmares-te?
Тогда почему ты никак не успокоишься?
Por que não te acalmas?
Если ты успокоишься, и выслушаешь, то я все объясню.
Se se acalmar e escutar, eu explico.
Ты не успокоишься, пока мы все не умрем.
Não se sentirá satisfeita até estarmos todos mortos.
Это так. Эрик, может ты успокоишься?
Eu não me recordo de uma única vez que tenhamos sido presos.
Ё-моё, ты когда-нибудь успокоишься!
Paras um pouco?
Вымывшись, ты хоть немного успокоишься.
Depois do banho, ficarás mais calma.
Когда ты перестанешь думать о том, что думают о тебе другие, когда успокоишься... ты станешь ещё лучше.
E quando deixares de te preocupar com o que os outros pensam e pensares na tua felicidade, serás ainda melhor.
Может, ты успокоишься?
Queres ir mais devagar?
Я возьму тебе капучино. И ты успокоишься.
Vou buscar-te um cappuccino.
Может уже успокоишься?
Esqueces o assunto?
Будешь жить и успокоишься.
E isso estás a fazer, por isso tem calma.
- Теперь ты успокоишься.
- Agora acalme-se
- Может, успокоишься?
- Gostaria de se acalmar?
- Я сниму его, когда ты успокоишься. - ( Все ) У.
Tirarei quando te acalmares.
-... может просто успокоишься, ладно?
- Acalma-te.
- $ 5 000 если ты успокоишься.
- Cinco, se ficares calado.
Если ты успокоишься, я смогу объяснить.
Se te acalmares posso explicar.
Может, мне прийти попозже, когда ты успокоишься?
Devo retirar-me até você estar num estado de espírito mais harmonioso?
Ты все никак не успокоишься. Сегодня днем они отправили твоего бойфренда на самолете домой.
Podes apostar que puseram o teu namorado num avião para casa, esta tarde.
Купи какой-нибудь тест на беременность, на том и успокоишься.
Compra um teste de gravidez. Deixar-te-á descansada.
Ты мигом успокоишься и опять начнёшь выводить меня из себя.
Tu recompões-te num segundo e voltas a ser chata outra vez.
Гупта, ты успокоишься?
Gupta, acalma-te.
Ты успокоишься?
Vai se acalmar?
- Успокоишься?
- Vai se acalmar?
" ты успокоишься и затем ты вернешься и ссора иссякнет.
E quando te acalmares, podes regressar que já não haverá mais discussão.
Никак не успокоишься, Таха.
És livre e tens a droga.
Если честно, Кларк... Я думал, что ты успокоишься.
Francamente, Clark, pensei que ficasses aliviado.
Теперь-то ты успокоишься
Agora vê se sossegas.
- Где он? - Ты успокоишься?
- Podes acalmar-te?
Но ты должен пообещать мне, что успокоишься. Обещаю.
Certo.
Ты сразу успокоишься.
Vai fazer-te bem.
успокойся 10231
успокойся уже 44
успокойтесь 3397
успокоительное 68
успокоиться 197
успокой ее 19
успокоить 16
успокоился 61
успокаивает 43
успокойтесь все 60
успокойся уже 44
успокойтесь 3397
успокоительное 68
успокоиться 197
успокой ее 19
успокоить 16
успокоился 61
успокаивает 43
успокойтесь все 60
успокоится 25
успокоилась 28
успокойся ты 34
успокоимся 25
успокоитесь 19
успокой меня 19
успокойс 33
успокоились 85
успокой его 22
успокойте его 16
успокоилась 28
успокойся ты 34
успокоимся 25
успокоитесь 19
успокой меня 19
успокойс 33
успокоились 85
успокой его 22
успокойте его 16