Успокоимся перевод на португальский
274 параллельный перевод
вернёмся в номер, попьём водички, успокоимся. Нет, нет!
- Bebemos uma água e relaxamos.
Ты не думаешь, что лучше подождать пока все мы успокоимся... а затем попытаться найти выход спокойно?
Mas não penses que será melhor de qualquer modo esperar até estarmos menos irritados... e então tentarmos encontrar uma maneira de resolver isto calmamente?
Давай успокоимся, хорошо?
Vamos nos acalmar, tá?
мы успокоимся.
Até vamos gostar.
не успокоимся, пока не достигнем окончательной победы.
não descansaremos até alcançar a vitória.
Послушайте, давайте все успокоимся поскольку все несколько вышло... Вышло из под контроля.
Por que não nos acalmamos um bocadinho, porque a situação está a ficar um pouco descontrolada.
Мы не успокоимся, пока не обезвредим его!
Só descansaremos Quando estiver morto
Давайте успокоимся.
É preciso paz.
Если мы не успокоимся, Люди будут говорить, что мы сквалыги.
Se continuarmos assim as pessoas vão dizer que estamos a dificultar as coisas.
Давайте успокоимся.
Tenham calma.
Давайте успокоимся.
Mantenhamos a calma.
Что бы ты ни совершил я уверен, что ты раскаиваешься в этом. Так что давай успокоимся. Всё кончено.
Seja o que for, tenho a certeza que estás arrependido, por isso não há azar.
- Давай успокоимся. - Стиг...
Espera, com calma...
Давайте все успокоимся!
Vamos a ter calma!
Успокоимся, друзья мои.
Pára o teu amigo.
Давайте все уже успокоимся.
Vamos a acalmar.
Сейчас они в стадии "давайте успокоимся и всё выясним".
Agora, estão na parte de "vamos conversar e partilhar os nossos sentimentos".
Давайте успокоимся?
Desculpem! Podemos acalmar-nos?
Ладно, детки, давайте успокоимся и усвоим важную информацию.
Acalmem-se, miúdos. Vamos rever o mais importante.
Я проинформировал Албанию, что мы не успокоимся... до благополучного возвращения сержанта Шуманна.
Informei o governo albanês de que não descansaremos... até o regresso do sargento Schumann.
- Старший врач Хельмер? Книжный шкаф, который Вы заказали, прибыл, но он на 10 см длиннее... Г-жа Свенссон, давайте чуть-чуть успокоимся.
Prof. Helmer, chegou a estante que encomendou, só que tem 10 cms a mais...
Что на все, что он делает, есть причина. Так что давай успокоимся.
Que ele faz tudo com um propósito, por isso acalma-te.
Давай вместе просто успокоимся.
Vamos acalmar-nos os dois.
Может стыд? - Хорошо, давай успокоимся!
- Ok, vamos exagerar!
Давайте все успокоимся.
Acalmem-se todos, sim?
Давай успокоимся.
Vamos arrefecer.
- Давайте успокоимся и придем к компромиссу.
Vamos manter a calma. Decerto poderemos chegar a acordo.
Мы сейчас успокоимся, соберём палатку.
Vamos guardar tudo.
Давайте все успокоимся.
Pessoal, acalmem-se!
Давайте, давайте успокоимся.
Vamos lá a ter calma.
Давайте успокоимся и попытаемся объясниться.
Acalmem-se e tentem racionalizar.
Ну ладно. Боже. Успокоимся, ладно, пожалуйста?
Vamos lá ter descontrair, sim?
Давайте успокоимся и продолжим.
Onde estávamos...? Chanel...
Давайте успокоимся
O que é que...
! - Фред, давай успокоимся.
- Ok, Fred, vamos aclamar-nos.
Давайте успокоимся. Успокойтесь.
Está tudo bem, acalmem-se.
- Давай успокоимся и решим.
- Tem calma.
Давайте все успокоимся.
- Pronto, acalmemo-nos por um segundo. - Não.
А потом... потом мы успокоимся и перегруппируемся, когда она сможет как следует со всем ознакомиться.
E depois acalmamo-nos e voltamos a reunir quando ela tiver hipótese de ler isso de forma inteligente.
Так что давайте-ка все на хрен успокоимся!
Acalmem-se todos.
- Послушай, давай на минуту успокоимся и...
Está bem... Vamos apenas... tirar um minuto e...
Мы не успокоимся, пока не увидим её среди нас, живую и невредимую.
Não descansaremos até que ela regresse sã e salva.
Так, давайте все успокоимся.
Aqui entre nós, calma.
Ладно, ладно, давайте успокоимся.
Nada é feito sem o consentimento da editora.
Хорошо, ребята, давайте успокоимся.
Ok, rapazes, vamos a acalmar.
Давайте просто... Давайте успокоимся.
Vamos só... vamos ter calma.
Давай успокоимся.
Acalmemo-nos um pouco.
Сначала успокоимся.
Não, vamos ficar mais um bocado!
- Ну так позволь мне сказать тебе что... мой сын тебя бросает! - Ладно, давайте успокоимся.
- Vamos acalmar-nos.
Успокоимся.
Fiquem tranquilos.
Так, давайте все успокоимся!
Estúpida imigras ilegal!
успокойся 10231
успокойся уже 44
успокойтесь 3397
успокоительное 68
успокоиться 197
успокой ее 19
успокоить 16
успокоился 61
успокаивает 43
успокойтесь все 60
успокойся уже 44
успокойтесь 3397
успокоительное 68
успокоиться 197
успокой ее 19
успокоить 16
успокоился 61
успокаивает 43
успокойтесь все 60
успокоится 25
успокоилась 28
успокойся ты 34
успокоишься 21
успокоитесь 19
успокой меня 19
успокойс 33
успокоились 85
успокой его 22
успокойте его 16
успокоилась 28
успокойся ты 34
успокоишься 21
успокоитесь 19
успокой меня 19
успокойс 33
успокоились 85
успокой его 22
успокойте его 16