Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ф ] / Французском

Французском перевод на португальский

255 параллельный перевод
Затем поездом, на машине или пешком по краю Африки. В Касабланку во Французском Марокко.
Lá, de comboio, de carro, ou a pé pela costa africana até Casablanca no Marrocos francês.
Если бы не это имение, я бы жила в Новом Орлеане, во Французском Квартале.
Se não fosse por essa casa, Viveria em Nova Orleans, no Bairro Francês.
Если ты не будешь слушаться... ( речь на французском )
Se não puder fazê-lo... fá-lo-á outra. Terei que zangar-me.
Слово "Невер" во французском еще что-нибудь означает? Другое?
"Nevers" quer dizer alguma outra coisa em francês?
Во французском, если прилагательное идет за существительным, смысл от этого не меняется?
Em francês, muda o significado se o adjectivo estiver antes ou depois do nome?
- Мы потеряли ее в одном французском порту.
- Nós perdemo-la num porto francês.
Не знаю. Я не сильна во французском.
Nunca fui boa a Francês.
Зелиг перенимает их манеры и говорит на сносном французском.
Zelig assume os seus personagens... e fala em francês razoável.
Если присмотреться к циферблату, сразу видно : он во французском стиле.
- Como disse? Se examinar a face dele, vai ver que é no estilo francês.
Я должна была ужинать с парнем во французском ресторане,
Eu e o meu namorado, o Mike... Hoje é o nosso aniversário.
Я это видел во французском фильме.
Vi isso uma vez, num filme francês.
Он уже говорит на французском.
Ele já fala francês.
Она просто упражняется в французском.
- Está apenas a praticar o francês.
Чтобы напоминала о таком умном французском джентльмене.
Para me lembrar dum certo cavalheiro francês muito inteligente.
Я прочёл об этом вот тут, во французском журнале, - берут целую голову и опускают её в нечто, похожее на пудинг-бланманже.
Então li numa revista francesa que eles mergulham a cabeça numa espécie de pudim.
Вы же ничего не знаете о французском менталитете.
Não sabe nada sobre... sobre a mentalidade francesa.
На французском.
Em francês.
Она на французском, Пуаро.
Está em francês, Poirot.
Во французском посольстве?
O jantar na Embaixada de França?
С этого времени команды в армии будут отдаваться и на фламандском, и на французском.
Todas as ordens no exército serão dadas em flamengo e francês.
В октябре 1917го года во французском окопе... был ранен вот этот солдат, которого, раненного шрапнелью, в состоянии истерии вынесли с поля боя.
Num desses ataques, nas trincheiras francesas, em Outubro de 1 91 7, tivemos conhecimento de um soldado, que, durante uma emboscada, foi ferido por uma granada e hospitalizado, num estado de histeria.
У него, знаешь ли, есть ресторан во французском квартале.
Ele tinha um restaurante no Bairro Francês, sabia? Já lá fui.
Знаешь, что, я тебя отведу и, ребята, увидимся на французском.
Eu levo-te lá e vemo-nos a francês.
Небольшой во французском, но с немецким в порядке.
Tenho um bocadinho no francês, mas nenhum no alemão.
Английская кровь на французском флаге.
É sangue inglês sobre as cores da bandeira francesa
- На французском.
- Francês.
Это на французском... Из оперы "Кармен".
A deixa estava em francês e era da ópera Carmem.
На французском всё звучит лучше.
Tudo soa melhor em francês...
Один коктейль в "Джи-спорт" в крутейшем лесбийском баре на Манхеттене потом был умопомрачительный треп за ужином в "Люксе" шикарном французском ресторане с известным шеф-поваром а потом ночная дискотека в "Тоннеле Любви" отчего Шарлотта почувствовала себя неимоверно счастливой впервые за долгое время.
Um copo no G-Spot, o bar de mulheres mais badalado, um jantar e uma conversa muito interessante num bom restaurante francês com uma chefe ainda melhor, e uma discoteca deixaram a Charlotte feliz como há muito não se sentia.
Французским? Оо, я был силен во французском.
Eu era bom a francês.
Только ему можно доверить обои во французском стиле.
O único a quem confio...
Чтобы прослушать то же сообщение на французском, нажмите клавишу "2" ;
Para repetir a mensagem em francês, prima dois.
Она работала во французском посольстве. Я тоже.
Ela trabalhava na embaixada francesa.
Те все на французском.
- Esses são em francês.
Вы обучаетесь на французском?
Vocês são estudantes de francês?
Я был связным при французском штабе, пока не попал на фронт.
Eu fazia parte do elo de ligação com o comando francês, antes de vir para a frente!
Только что нашли труп Эллиса в туалете во Французском квартале.
Encontraram o corpo de Ellis na casa de banho de um bairro francês.
И, кажется, сегодня вечером он приготовил Донне сюрприз. Номер для новобрачных во французском мотеле в Кеноше.
E parece que tem uma pequena surpresa para a Donna, esta noite... a suite de luas-de-mel naquele motel Francês em Kenosha.
Во французском суде можно заявить, что это общее, а не супружеское имущество.
Em tribuna, podemos alegar que é comum, e não um bem conjuga.
Но только сунетесь в джунгли, услышите болтовню на чистом французском.
Mas se você caminhar pela selva... os ouvirá falando o francês mais elaborado.
Они не говорят на французском.
Eles não falam Francês. Só polaco.
Кто-то из вас, возможно, читал на французском "Федру" Расина.
talvez vocês já tenham lido em francês "Fedra", de Racine.
Что скажете о французском вельможе месье ле Боне?
Que dizeis do fidalgo francês, Monsieur le Bon?
Её письмо было на французском языке.
O e-mail estava escrito em francês.
Ты был во французском Иностранном легионе?
A Legião Estrangeira Francesa?
Сам я раньше служил во французском спецотряде Джи-Ай-Джи-Эн.
Anteriormente estive no GIGN, as forças especiais francesas.
Мы можем общаться на французском.
Se preferires, podemos falar francês.
Леди Базерст отделывает танцевальный зал в французском стиле.
A Lady Bathurst está a decorar o salão de dança em estilo francês.
На французском эта штука зовется велосипедом. Переводится как "быстро ездящий".
Em francês, chama-se velocipede, significa "andar depressa pelo mundo".
Там есть пояснения к картам и графикам на французском.
Há umas anotações em francês que acompanham os documentos.
- Он говорит только на французском.
- Só sabe falar francês.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]