Хотела спросить перевод на португальский
476 параллельный перевод
Я хотела спросить вас, что вы думаете об Эрнсте Яннинге?
Tenho uma curiosidade. O que pensa de Ernst Janning?
Хотела спросить по те цветы, что я принесла Вашей сестре.
- Queria saber das flores que mandei.
Я хотела спросить, вы не могли бы извиниться еще раз?
Queria pedir-lhe... Pode pedir-me de novo desculpas, por favor?
- Я хотела спросить, ту миниатюру восемнадцатого века почем отдаёшь?
Diga, quanto quer... por aquela miniatura do século 18?
Я всегда хотела спросить тебя кое-что об этой операции.
Há algo que sempre te quis perguntar sobre aquela operação.
Правильно? Понимаете, я просто хотела спросить по поводу доктора- -
Eu sei, só queria perguntar...
Да, я всё хотела спросить у тебя, Когда Сосновский вернулся в Россию,
Há notícias se quando Sasnowskij voltou para a Rússia teve sucesso?
Я только хотела спросить, если ли хоть какой-то шанс, можно ли хоть что-то...
O que queria te perguntar... é se vê alguma possibilidade de que...
И хотела спросить тебя...
Quero te fazer uma pergunta.
Я давно хотела спросить.
Eu sempre quis saber.
Это то, что я хотела спросить у тебя : почему сейчас?
É só o que te pergunto, porquê agora?
Об этом я и хотела спросить.
Era esse o meu problema.
Она хотела спросить, успеет ли она послать его ему.
ela queria saber, se ainda tinha tempo de o enviar.
Я услышала, что ты работаешь, и я просто хотела спросить... Не хочешь ли ты чашку кофе...
Ouvi-a trabalhar e pensei que talvez quisesse um café.
Я хотела спросить, сколько бы еще вы ждали, прежде чем начать давать правильные команды?
Quanto tempo mais ia demorar até fazer a manobra correctamente?
Я хотела спросить - у вас с площадки в последние 2 недели не крали машин?
Por acaso não deu pela falta de um carro novo nas últimas semanas?
Знаешь, Люси, я хотела спросить... Ой, Ричард.
Um, Lucy, perguntava-me...
Вспомнила, что я хотела спросить у тебя.
Já sei o que queria perguntar-te.
Я хотела спросить...
Tem algo que quero conversar.
Я знал, она просто хотела спросить, как прошёл день, что она пришла пораньше... чтобы просто поговорить со мной.
Eu sabia que ela queria ouvir-me falar do meu dia, que tinha vindo mais cedo para casa só para conversar comigo.
Я всего лишь хотела спросить о твоем яйце.
Só queria perguntar-te pelo teu ovo.
Моя сестра хотела спросить :
O que a minha irmã queria dizer...
То есть, я хотела спросить... разве тебе не лучше, пытатся комунить голову снести... - своей палкой для лакросса? - Оу, конечно.
Eu concordo, mas... mas não devias estar lá fora a tentar decapitar alguém com... o teu taco de lacrosse, ou algo do género?
Ну, я хотела спросить... И это может показаться, как безвыходность.
Eu estava a pensar e... pode parecer despropositado.
В общем, я кое-что нашла и хотела спросить, не узнаёте ли вы эту вещь.
Bem, de qualquer forma, acho que encontrei qualquer coisa, E acho que pode reconhecê-la.
Я хотела спросить, ты уже видела новые пакеты от Ральфа Лорена?
Já viste os novos lençóis da Ralph Lauren?
Я хотела спросить, не можешь ли ты расписаться.. ... в моей тетради "подростковых амбиций".
Bem... eu estava pensando se você poderia assinar meu "Livro de Autógrafos de Teens Ambiciosos".
Ладно, хотела спросить у тебя до того, как идти на Джефферсон-Авеню.
Pensei em pedir-vos antes de irmos à Avenida Jefferson.
- Я хотела спросить...
- Ia perguntar-te...
Ты, наверное, занят, но я просто хотела спросить,.. ... нельзя ли взять на вечер один из новых "Бьюиков"?
Parece que estás ocupado mas gostava de saber se posso levar um dos novos Buicks esta noite.
Я хотела спросить тебя о том же!
Ia perguntar a mesma coisa.
Почему бы вам не спросить её - от чего именно она хотела быть подальше?
Porque não lhe pergunta do que é que ela estava longe?
Пока вы не ушли, я хотела спросить вас...
- Boa noite, senhora La Bruyère. - Boa noite, Jackie!
Забыла, что хотела спросить.
- Esqueci o que ia lhe perguntar.
Я давно хотела вас спросить. Спросите. Я планирую ехать в Париж на следующей неделе.
Tenciono ir para Paris na próxima semana e deixou-me entender na terça-feira passada que seria possível recomendar-me ao seu amigo Andrew Miller, o compositor.
Но я хотела спросить : вы любите живопись?
Desculpe-me, acordei-o?
Я бы хотела кое-что у тебя спросить.
Ana, quero que me digas umas coisas.
Я хотела бы спросить у вас, извините... Да? ..
- Ouça, queria colocar-lhe uma pergunta.
Эдмея, прости меня, но я всегда хотела тебя спросить, какая опера заставила тебя страдать больше всего?
Edmea, desculpa-me, mas sempre quiz perguntar-te... qual é a ópera que mais te fez sofrer?
Я хотела тебя спросить.
De todo modo, eu queria te perguntar.
Я хотела тебя спросить.
Quero perguntar-te uma coisa.
А сейчас я хотела еще кое-что у тебя спросить.
Agora, tenho que te dizer outra coisa.
Хотела спросить :
Ainda não.
Я хотела бы спросить, не знаете ли Вы как изгнать призрака.
Venho perguntar-lhe como se exorcisam fantasmas.
Послушай, Элейн, я хотел тебя спросить не хотела бы ты провести со мной канун Нового Года?
Ouve, Elaine... queria perguntar-te... Queres sair comigo na Véspera do Ano Novo?
Я записалась к вам на курсы, и хотела бы спросить, на какие
Estou a ter aulas aí e gostaria de saber de quê.
Папа. Я не хотела говорить об этом при Скотте... потому что он очень расстраивается. Но я хочу спросить тебя.
Não falo disto à frente do Scott porque a coisa incomoda-o, mas gostava de saber...
Я всё хотела спросить.
Sabe, já lhe queria perguntar há tempos.
Я хотела бы кое что спросить у тебя.
No entanto há algumas- -
Я хотела спросить тебя о том же.
Estás bem? Eu ia perguntar-me o mesmo.
Послушай, Стэн, я всё хотела тебя спросить. Как Мэри?
Ouve, Stan, tenho andado para perguntar... como está a Mary?
спросить 120
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотел бы 275
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотел бы я быть там 18
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотел бы 275
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотел бы я быть там 18
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотели бы 20
хотел бы я 546
хотели 108
хотела сказать 69
хотел спросить 117
хотелось бы мне знать 39
хотелось бы в это верить 23
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотели бы 20
хотел бы я 546
хотели 108
хотела сказать 69
хотел спросить 117
хотелось бы мне знать 39
хотелось бы в это верить 23