Хотите знать перевод на португальский
1,036 параллельный перевод
Хотите знать, почему?
Querem saber porquê?
Я могу заставить его рассказать все, что вы хотите знать.
Posso fazer com que me diga o que queres saber.
Если хотите знать, что я думаю о своих медсестрах, я скажу.
Quer saber o que penso das enfermeiras da minha equipa. Eu digo-lhe.
Вы хотите знать почему?
Quer saber porquê?
- Что Вы хотите знать?
- Que quer saber?
Хотите знать обо мне что-нибудь еще?
- Quer saber mais alguma coisa?
А сколько Вы хотите знать?
O que precisa de saber?
- Хотите знать, что стряслось?
- Não tens culpa. Queres ouvir esta?
Хотите знать, почему?
E digo-vos porquê.
Так что вы хотите знать?
O que gostaria de saber?
- Что Вы хотите знать? Месье Пуаро! Месье Пуаро!
Depois do julgamento, o Meredith Blake mostrou algum interesse por si?
Если вы хотите знать, что находится в черной дыре, оглядитесь вокруг.
Se quisermos saber como é o interior de um buraco negro, bastará então olharmos à volta.
- Если хотите знать, что я думаю : - все на него приходят и пялятся, пялятся, пялятся!
- Na minha opinião, ele só está a servir para arregalar espectadores!
Рассказать о вашем доме? Что вы хотите знать? Вы хотите узнать будущее?
Quer saber se vai morrer?
Вы умрете. Я умру. Вы хотите знать, умрете ли вы завтра?
Quer saber se vai morrer amanhã.
Вы хотите знать, почему ваша сестра покончила с собой.
Quer saber porque a sua irmã se suicidou.
Хотите знать, где эта симпатичная рыбка?
Não gostarias de saber? Era um peixinho adorável.
Вот если хотите знать что я думаю насчет этого, так я лучше покажу.
Quanto a mim... se querem saber o que penso, mostro-vos uma coisa.
Хотите знать, зачем был устроен этот рейс?
Então, querem saber a razão desta viagem?
И что же вы хотите знать?
E? Que deseja saber?
Хотите знать что я думаю?
Querem saber o que acho?
Вы, вероятно, хотите знать, дорогой сосед, почему я переехал сюда?
O senhor pergunta-se, caro vizinho, porque me vim instalar aqui.
- Вы в самом деле хотите знать?
- Quereis deveras saber?
Хотите знать какая?
- Prego.
Хотите знать почему я бегаю за женщинами?
Porquê os homens acossam as mulheres?
¬ ы говорили, что хотите знать, как вз € ть апоне.
Disse que queria saber como se pega o Capone.
" то вы хотите знать?
O que querem saber?
Очень может быть, я всех имён не помню. Вы хотите знать, каково его состояние?
Eu não fixo todos os nomes é sobre a sua saúde?
Хотите знать, как не допустить этого снова?
Se o puser em causa, eles poderão fazer o mesmo.
Хотите знать, что мы сделали?
Sabes o que lhes fizemos?
А что вы хотите знать?
O que quer saber?
Все вы, добрые люди... хотите знать, кто убил Лору?
Todos vós, boa gente... Querem saber quem matou a Laura?
Если хотите знать мое мнение она просто упрямится.
Afinal, ele pediu por favor.
Вы хотите знать, что на самом деле меня беспокоит?
Sabe o que me incomoda?
Вы хотите знать кое-что ещё?
Quer saber de uma coisa? Todos somos humanos.
Хотите знать, что он ответил?
Quer saber o que ele disse?
Bы хотите знать... не былa ли ee cмepть... cтeчeниeм cтpaнныx oбcтoятeльcтв?
Agora que pergunta... a morte dela, foi aquilo a que se pode chamar... Um estranho acidente.
Хотите знать, мог ли такой старик, как Ашер, сделать это?
Quer dizer se um velho trémulo de 70 anos como o Ascher conseguia?
Эврика! Вы хотите знать, что лежит под скатертью.
Agora, aposto que estejam todos a pensar... o que é que está por baixo deste lençol.
Вы хотите знать погоду?
Querem previsões metereológicas?
- Я не думаю, что вы хотите знать.
- Não me parece que queiras saber.
- Что вы хотите знать?
- O que gostariam de saber?
Если хотите знать правду, мне больше всего жаль Картера.
Se quer saber a verdade, tenho pena é do Stephen Carter.
Хотите кое-что знать?
Tem razão.
Вы хотите знать что это за завтрак?
Com o último não comemos, pastamos
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Talvez você tenha dificuldades financeiras, e então eu devo dizer que pra isso eu estou pronto a ajudar. mas deve saber que se quer dormir nessa casa... deve saber claramente, para que não haja nenhum equívoco, que nessa casa quem manda sou eu.
И хотите знать, почему?
E sabem porquê?
Если хотите знать, он сам во всем виноват!
Vinte e sete.
и много других песен, но мы должны знать, чего именно вы хотите.
... mas precisamos ouvir os seus pedidos.
Хотите знать?
Queres saber?
Хотите знать суммы военных расходов с начала войны?
Propriedade de quem?
хотите знать почему 19
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
хотите еще 26
хотите ещё 20
хотите помочь 24
хотите 2378
хотите кофе 185
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
хотите еще 26
хотите ещё 20
хотите помочь 24
хотите 2378
хотите кофе 185
хотите увидеть 29
хотите узнать 76
хотите взглянуть 56
хотите воды 55
хотите чаю 74
хотите пить 28
хотите присесть 32
хотите попробовать 106
хотите вы этого или нет 24
хотите потанцевать 30
хотите узнать 76
хотите взглянуть 56
хотите воды 55
хотите чаю 74
хотите пить 28
хотите присесть 32
хотите попробовать 106
хотите вы этого или нет 24
хотите потанцевать 30