Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Х ] / Хотите помочь

Хотите помочь перевод на португальский

351 параллельный перевод
Вы хотите помочь мужу, не так ли?
Quer ajudar o seu marido, não quer?
Миссис Воул, я думаю, вы хотите помочь мужу?
Presumo que deseja ajudar o seu marido?
Гарри, вы хотите помочь, верно? Капитан, эта стерильная галактика, управляемая андроидами, для меня хуже пытки.
A galáxia íntegra e anti-séptica que estes andróides pretendem seria, para mim, um purgatório.
Конечно, если не хотите помочь своей стране.
É claro que, se for, não estará a ajudar o seu país.
Дети, я знаю, что вы хотите помочь, но поверьте, я уже все решил.
Crianças, sei que querem ajudar, mas acreditem, estou decidido.
Если хотите помочь мне, то пойдите покормте моих собачек и козочек.
Se querem ajudar, podem dar de comer aos cães e às cabras no jardim.
Если Вы хотите помочь, забудьте всё, что Вы видели и слышали.
Se quer mesmo ajudar, então esqueça tudo o que viu e ouviu.
Простите, если это вам не нравится, но у меня проблемы и если вы не хотите помочь их решить, то хотя бы не мешайте.
Lamento se não gostar, mas eu tenho problemas... e se não quiser ser parte da solução, não me incomode.
Слушайте, если хотите помочь,..
- Que querido.
Доктор Джакоби, я понимаю всю глубину вашей заботы о Лоре Палмер. Почему же вы не хотите помочь нам?
Eu, pelo contrário, não posso fazer estes testes no próximo ano, no próximo mês, na próxima semana, ou amanhã.
Вы не хотите помочь мне обнаружить убийцу? У вас нет сердца.
Não quer me ajudar a solucionar isto?
Он все еще жив, а вы не хотите помочь его вытащить, злыдни!
Ele ainda está vivo e não o vão comer, seus monstros!
Если вы не хотите помочь мне, я всё сделаю сам.
Se não me ajuda, eu faço-o sozinho.
Хотите помочь мне?
Quer ajudar-me?
Как было глупо с моей стороны думать, что вы хотите помочь.
Que tolo fui a achar que iria ajudar-me.
Доктор Мора, я понимаю, что вы хотите помочь, но я собираюсь работать один.
Dr. Mora, compreendo que queira ajudar, mas vou fazer isto sozinho.
А я ведь поверила, что вы действительно хотите помочь нам.
Honestamente, acredito que você irá nos ajudar.
Если вы хотите помочь мне ответьте на вопросы Тонрея, и вас отвезут домой.
Responda ao Tonray e vá para casa.
Нет. Вы сказали, что хотите поступить правильно, хотите помочь нам.
Podes ir e diz a Dra. Grey que a clinica nao e zona de despejo para abandonados.
Почему вы хотите помочь?
Porque havias de me querer ajudar?
Ага, мы на месте. "Хотите помочь Террансу и Филлипу?"
Aqui está. "Queres ajudar o Terrance e Phillip?".
- Если вы хотите помочь нам найти его убийцу - нам нужна полная информация.
Se quer que apanhemos o homicida, temos de saber tudo.
Если вы хотите помочь, то ответьте на пару вопросов о смерти мистера Пелка.
Se você quer ajudar responda a algumas perguntas sobre a morte de Pelk.
Хотите ей помочь, правда?
Gostaria de ajudá-la, não gostaria?
- Может чем-нибудь помочь Вам? - Можете налить себе кофе, если хотите.
Posso ajudá-la em alguma coisa?
Так вы не хотите пойти со мной и помочь с ослами?
De certeza que não querem vir e ajudar-me com os burros?
Вы никак не хотите мне помочь.
- Não está a facilitar-me o trabalho.
Отец,.. разве вы не хотите мне помочь?
Sr. Padre não quer ajudar-me?
Очень мило, что вы хотите мне помочь, но это бесполезно.
É bonito querer ajudar-me, mas não vale a pena.
Но говорю вам заранее, напрасно стараются. Если вы и впрямь хотите мне помочь, скажите этому вашему следователю, ничто на свете не заставит меня платить его присяжным.
Diga ao magistrado que não darei dinheiro... aos preciosos jurados.
Если вы хотите освободиться от Лэндру, - вы должны нам помочь.
Se quiserem a libertação, precisamos da vossa ajuda.
Так теперь вы хотите мне помочь?
- Agora queres ajudar-me?
Можешь им помочь. Хотите чтобы я помог вам разобрать свой амбар?
Quer que eu o ajude a deitar abaixo o meu celeiro?
Послушай, парень, я бы и рад тебе помочь, но... мне нужно снять знаменитостей, епископов, чиновников... Мистер Партана, вы что-то хотите?
Olhe, gostaria de o ajudar mas... tenho que tirar fotos dos convidados, dos bispos...
Вы не только не хотите мне помочь, сэр, Вы ещё и оскорбляете меня.
Não só não coopera, como também é muito ofensivo.
.. но если вам нужно позвонить или вы хотите кофе, я могу помочь вам.
Mas se é para um telefonema ou um café, posso ajudá-la.
"Если Вы хотите мне помочь, загляните по этому адресу как можно скорее".
"Se me quiser ajudar, " pode visitar-me na morada acima referida assim que possível.
- Вы не хотите мне помочь?
- Não vai facilitar as coisas?
Скажите, чего вы хотите, и я попробую вам помочь.
Diga o que quer e eu digo o que posso fazer.
Возможно, Вы что-то хотите сказать Пуаро? Тогда ему удастся помочь.
Talvez queira dizer algo ao Poirot e ele a possa ajudar.
Это может помочь, если хотите спасти леди Фартинглейд.
Pode ajudar, se estiver a planear resgatar Lady Farthingdale.
Если Вы хотите нам помочь, мы встречаемся у 5-го лифта, в подвале, немного раньше двух часов ночи.
Se quiser ajudar, vá ter con - nosco ao patamar do elevador 5, na cave, imediatamente antes das duas.
Если хотите заняться чем-нибудь полезным, идите поищите в лесу то, что могло бы помочь.
Se querem dar bom uso aos vossos esforços, procurem na floresta.
Если хотите, я мог бы помочь вам разработать программу упражнений для голокомнаты.
Posso ajudar a organizar um programa de exercícios holográficos.
вьI должньI помочь мне, если хотите вновь увидеть своего сьIна.
Se quer voltar a ver o seu filho tem de ajudar-me nisto.
Если вы хотите сказать... что ничем не можете помочь Кес, я с этим не смирюсь.
Se você está a dizer-me... que não há nada que vocês possam fazer para ajudar Kes, simplesmente não aceitarei isso.
Я подсчитал, что около 80 % из них были связаны с наркотиками, так что если хотите, я могу помочь вам понять, какие у вас варианты.
pelo menos 80º % das quais relacionadas com droga... Se quer, posso ajudá-la a estudar as opções que tem.
- Хотите мне помочь?
- podem me ajudar?
Вы пришли сюда и сказали, что хотите помочь, и я говорю : - Эй, это странно.
Passas tu a ser.
Если Вы не хотите говорить об этом, я не смогу помочь Вам.
Fale-me dele, ou não poderei ajudá-lo.
Если вы не хотите ей помочь, мне придется... попробовать очистить её душу прежде, чем Канон её выберет.
Se não me quiserem ajudar, cabe-me a mim tentar limpar-lhe a alma antes que o Canon o decida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]