Храни перевод на португальский
598 параллельный перевод
Храни Господь того, кто вас полюбит.
Que Deus tenha dó do homem que a amar de verdade.
Храни тебя господь, мой дорогой.
Acredita que te amo. Adeus, querido.
Храни тебя Господь.
Que Deus o abençoe.
Что ты болтаешь, бедный малютка! Храни вас Бог!
Pobre tagarela, como tu falas.
Храни его как зеницу око.
Guarde-as com a tua vida.
Господи, храни Англию!
Deus salve Inglaterra!
Господи, храни Вамбу!
Deus salve Wamba.
Башня находится в юрисдикции двух стран, но американцы не требуют, чтобы колокола играли их гимн, как они играют "Боже, храни королеву".
A torre está sob controlo dos dois países, mas os americanos dizem que os sinos não tocam "The Star-Spangled Banner" tão bem como "God Save the Queen".
Храни тебя господь, Стелла.
Obrigado, Stella.
Боже, храни короля Эдварда IV!
Deus Salve o Rei Eduardo IV!
Храни вас Бог от лживых всех друзей!
Deus vos guarde longe deles, e de tão falsos amigos!
Храни Господь! Но ведь они не лживы.
Deus me defenda de falsos amigos, mas eles não eram tal.
Храни вас Бог, наш принц, на много лет!
Dê Deus a Vossa Graça saúde e felicidade!
Храни вас Бог!
Deus abençoe Vossa Graça.
Пусть ядом умастят меня и смерть меня постигнет прежде, чем услышу : "Храни, о Боже, нашу королеву!"
Ungida eu seja com mortal veneno... e morra antes que alguém possa dizer : viva a Rainha.
Ты - к Ричарду! Храни тебя Господь.
Vai para junto de Ricardo e que te guardem anjos bons.
Боже, храни короля Ричарда!
Deus salve o rei Ricardo III!
Во сне и бдении храни меня!
Adormecido ou acordado, seja sempre meu defensor.
Да храни вас господь.
Que Deus os proteja.
Боже, храни королеву.
Deus guarde a Rainha.
Храни вас Господь!
Deus o abençoe.
Храни тебя бог, англичанин.
Que Deus te acompanhe, inglês.
Храни бог тех, кто лежит там.
Deus ajude os homens que estão ali debaixo.
Храни их бог.
Deus os ajude.
Храни вас Бог, папаша.
Grato, patrao.
Храни, Господь, Африку.
Deus abençoe África
эдельвейс, эдельвейс, край родной мой вечно храни.
932 ) } Edelweiss 948 ) } Abençoa a minha Pátria para sempre
Эдельвейс, эдельвейс, край родной мой вечно храни.
926 ) } Edelweiss 914 ) } Edelweiss 956 ) } Abençoa a minha Pátria para sempre
Эдельвейс, эдельвейс, край родной мой вечно храни.
932 ) } Edelweiss 922 ) } Edelweiss 928 ) } Abençoa a minha Pátria para sempre
Храни вас Бог.
Que Deus vos acompanhe.
Да храни тебя Господь, рыцарь! Я вам по гроб жизни обязан! Благородный рыцарь!
Glorioso Cavaleiro, sem valor, eu não estaria aqui para... agradecer e cumprimentá-Io com todos os seus homens.
Храни Господь её душу.
Paz à sua alma.
Храни вас Господь.
Deus o acompanhe.
Храни вас Господь.
Que Deus o abençoe.
Боже, храни царя... и держи его подальше от нас.
É claro. Que Deus abençoe e mantenha o czar... bem longe de nós.
Если бы Малькольми Дональбейн попались, от чего храни их Боже он им, а так же Флинсу показал, что значит убивать отца.
- Não, se os céus não o permitirem! Deviam saber o que é matar um pai. E Fleance também devia saber!
Прощай малыш! Храни тебя Господь.
Meu gentil primo, abençoado sejais.
- Боже, храни короля! - Боже, храни короля!
Que Deus salve o Rei.
Храни тебя Бог.
Deus te guarde.
Боже, храни нашего милосердного короля
Deus proteja o nosso misericordioso rei.
Боже, храни нашего благородного короля
Deus proteja o nosso nobre rei.
Храни тебя Господь.
Deus te proteja.
Оставайся в своём лесу, храни зелень своих деревьев, защищай своих друзей.
Fica na tua floresta e mantém as tuas árvores verdes e os teus amigos protegidos.
Господь, храни короля.
- Deus salve o Rei!
- Храни тебя, господь, Роджер.
- Deus o abençoe, Roger.
Спасибо, мистер, и храни вас Бог.
Obrigado senhor, e que Deus lhe abençoe.
Храни вас Бог. Ваше Величество.
Vossa Majestade...
Снежный цветок, цвети и расти, цвети и не вянь никогда, эдельвейс, эдельвейс, край родной мой вечно храни.
- Pura e brilhante 938 ) } Pareces feliz... 946 ) }... em me ver 936 ) } Flor de neve 938 ) } Que floresce e cresce 954 ) } Que floresce e cresce Para sempre
И храни вас Господь.
E que Deus vos acompanhe.
И храни вас Господь.
E que Deus lhes acompanhe.
Боже, храни нашего короля
Deus proteja o nosso rei.