Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Чего нет у тебя

Чего нет у тебя перевод на португальский

115 параллельный перевод
Но у них есть то, чего нет у тебя : аттестат!
Mas eles têm uma coisa que tu não tens : um diploma!
Но у них есть то, чего нет у тебя : характеристика!
Mas eles têm uma coisa que tu não tens : uma condecoração!
Ты ненавидишь Макса, потому что у него есть то, чего нет у тебя.
Tu não suportas o Maximilian porque ele é tudo o que tu não és.
У меня нет такого дара, но у меня есть то, чего нет у тебя.
Tenho vontade e fé. Não te rias. Estou a falar a sério.
Думаю, однажды приходит время осознать, что ты либо проведёшь ещё один год, завидуя тем, у кого есть то, чего нет у тебя, либо что-то сделать с этим.
Acho que um dia percebes, que podes passar outro ano a lamentares-te como os outros têm estado, ou... podes fazer alguma coisa por isso.
У меня и Бесстрашного есть кое-что общее, чего нет у тебя.
Eu e o Destemido temos algo em comum que tu nunca hás-de ter.
Что есть у него и чего нет у тебя, говори?
O que vês nele que não vês em ti?
Под свитер ты не спрячешь того, чего у тебя нет, как я всегда говорю. Да.
Não te metas no que não consegues aguentar, é o que eu digo.
У тебя нет даже... этого ну, чего?
Não tens o quê?
Неужели у тебя нет мечты? Того, чего ты всегда очень сильно хотел?
Não tens um sonho, algo que sempre tenhas querido muito?
Неужто нет чего-то у тебя?
Não têm tudo o que querem?
Если у тебя нет чего-то конкретного, то лучше вообще не стоит ничего говорить.
Se não tinhas dados concretos, não dissesses nada.
У тебя нет температуры, нет симптомов чего-то серьезного.
Não tem febre. Nem sintomas nenhuns graves.
Потому что у него есть нечто... чего у тебя, Макс, нет
Porque aquilo possui algo que tu não tens, Max.
В нем есть нечто, чего у тебя нет, Макс
Porque aquilo possui algo que tu não tens, Max.
Спасибо. Скажи, хм, у тебя нет машины или чего-нибудь такого?
Por acaso, não tem um carro ou outra coisa qualquer?
Потому что я учу тому, чего у тебя нет.
Porque estou a ensinar-te técnicas que não tens.
У тебя нет чего-нибудь без кофеина?
Você tem qualquer coisa sem cafeína?
Разведка, там думают головой, Тем, чего у тебя не нет.
Inteligência, coisa que não tens.
У тебя нет чего ни будь стимулирующего?
Tens algumas aspirinas por ai?
У тебя больше нет бит, клюшек для гольфа или еще чего нибудь тяжелого, нет?
Já não tem tacos de golfo ou coisas do género para me atirar, pois não?
У тебя есть то, чего ни у кого нет.
Tens uma coisa que ninguém mais nesta escola tem.
Нет, но я имею в виду, у тебя нет ни мужа, ни семьи, ни детей... или чего-то подобного?
Não tem nada disso?
Послушав тебя... Слушай, я так и не поняла, чего же ты хочешь. Хочешь сказать, что если у тебя нет цели, ты не можешь никого любить?
Só porque não sabes o que vais fazer depois do liceu, não significa que não estejas à altura dele.
У тебя ничего нет, и даже не знаешь чего ты хочешь.
Não tens nada, nem sequer um plano.
Ты переезжаешь вместе со мной и у тебя есть то, чего нет у меня.
Não é esquisito? Vais viver comigo... ... e tens a única coisa que me falta.
Нет. У тебя столько всего, ради чего стоит жить.
Não, tens muito pelo que viver.
Чему-то, чего у тебя нет и хотите приспособить.
Algo que não possuímos e queremos nos apropriar.
Любовь не желание обладать тем, чего у тебя нет!
O amor não é querer o que não se pode ter.
А у тебя нет ароматических свечей или чего-нибудь в этом роде?
Tens algum incenso por aí?
Чего только не сделаешь, когда у тебя нет выбора.
É incrível o que fazemos quando não temos alternativa.
У тебя есть то, чего нет у меня — информация!
Sabe quem fez isto!
У тебя есть те же качества что и у Билла, но в то же время есть что-то такое чего нет у него.
Tem algumas qualidades do Bill, mas tem qualquer coisa que ele não tem.
Потом ещё. Всё пыталась понять для чего ты избил Буна, вместо того, чтобы просто сказать ему, что у тебя нет лекарства его сестры.
E ainda outra para tentar perceber porque atacaste o Boone em vez de dizeres apenas que não tinhas o remédio da irmã.
В смысле, что такого есть у тебя, чего нет у меня?
Que tens tu que eu não tenha?
Ты не можешь продать то, чего у тебя нет.
Não se pode vender o que não tem.
Это, конечно... если у тебя нет чего-то, чтобы компенсировать наши хлопоты.
Quer dizer... A menos que tenha algo para nós.
Я хочу, чтобы у тебя было то, чего нет у меня.
Quero que tenhas o que eu não posso ter.
"В значительной степени" означает, что есть что-то, чего тебе хотелось бы, но чего у тебя нет.
Praticamente quer dizer que queres alguma coisa que não tens!
Не знаю с чего ты взял, что ты император Омега Кай, но у тебя нет права меня выгнать.
Eu não sei quem te elegeu imperador dos Omega Chi mas, não tens autoridade para me expulsares.
В том чего я не помню. Так что ты говоришь мне, что сейчас у тебя к нему чувств нет?
Estás a dizer que não sentes nada por ele, agora?
У тебя есть то, чего нет у Аманды.
Você tem uma coisa que ela não pode ter.
Если она узнает, что за ней следят, мы никогда не узнаем её цель, а у тебя есть то, чего нет у нас.
Se ela souber que a estamos a seguir, nunca saberemos o que quer. Tu tens a única coisa que nós não temos...
Потому что нельзя отнять то, чего у тебя больше нет.
Porque ninguém pode tirar-te o que tu já não tens.
У тебя есть то, чего нет у этих девок с сиськами из Силиконовой долины.
E tens algo que as tipas do vale do silicone não têm.
чего у тебя еще нет?
O que te posso oferecer que ainda não tenhas?
Конечно, если у тебя нет чего-то ещё, о чём я не знаю.
A não ser que tenhas outro equipamento que eu desconheça.
- А чего-нибудь другого у тебя нет "перекусить"?
Tens outro tipo de refrescos?
Потому, что у тебя нет чего-то неуловимого " что есть у более опытной женщины.
É porque te falta o "je ne sais quoi" que as mulheres mais experientes "tenham".
мне тебя будет не хватать ты очень полезная маленькая девочка у тебя нет визитки или чего-нибудь такого, что ты могла бы мне оставить?
Eu também, querida. Sentirei saudades. és uma menina muito útil.
Потому что, если бы была, ты бы не носила хозяйственные перчатки, из чего следует, что у тебя нет аллергии на презервативы.
Porque se fosses, não usarias as luvas de lavar louça, o que significa que não és alérgica aos preservativos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]