Что делаю это перевод на португальский
977 параллельный перевод
Не могу поверить, что делаю это.
Não acredito que estou fazendo isso.
Поверить не могу, что делаю это.
Não acredito que estou fazendo isso.
А я хочу доказать, что делаю это ещё лучше.
Quero mostrar-lhes que sou melhor.
- Я не верю, что делаю это.
- Não acredito que estou a fazer isto.
Каждый раз, когда я так делаю, горжусь, что это не джин.
Sempre que faço isto..... sinto-me orgulhosa por não ser'gin'.
Я... я думала, что беременность — это что-то такое волшебное, но я только психую, а вдруг я что-то делаю не так или, там, делаю малышу плохо.
Pensei que estar grávida seria um momento mágico, mas estou sempre tão nervosa por poder fazer algo errado e de magoar o bebé de alguma maneira.
Он прав. Это то, что я делаю, сколько себя помню.
Ele tem razão, foi o que sempre fiz.
Видишь ли, это было весной в Венеции, я был так молод я не понимал, что делаю.
Era Primavera em Veneza, eu era jovem... e não sabia o que fazia.
Когда я спускаюсь, я делаю это спокойно... но сначала я хочу кое-что узнать.
Quando descer, desço com calma. Primeiro quero saber uma coisa.
Не думай, что я делаю это только ради тебя.
Não penses que o faço só para te ajudar.
Ты знаешь, если я за что-то берусь, то делаю это только на отлично.
Sabes que só faço uma coisa se for para ser perfeita.
Потому что все, что я делаю здесь - это моя обязанность как вашего шерифа.
Porque tudo o que estou aqui a fazer é meu dever como vosso xerife.
Как плохо, что я это не делаю в "Кавалере-дуэлянте".
Pena que não tenha feito isso no "Cavaleiro Duelista".
Я уже 6 недель сижу в этой двухкомнатной квартире? Только и делаю, что от скуки наблюдаю за соседями.
Seis semanas num apartamento pequeno sem nada para fazer a não ser olhar para as casas dos vizinhos.
Рэни не понимает, что я делаю все это ради Питера.
Renie não percebe que faço tudo isso por Peter.
Я делаю это потому что там платят больше, чем где-либо в издательстве.
Faço isso porque paga melhor que o trabalho de escritório.
И еще, если нужно сообщить что-то Россу, это делаю я.
Dir-lhe-ei uma coisa. Se houver algo que reportar ao Ross, fá-lo-ei.
Это мой образец и я делаю с ним, что хочу.
É a minha amostra. Faço o que me apetecer.
Если это вообще возможно, ее мозг должен быть так занят, что ни одна мысль о том, что я делаю, не должна вмешаться.
Tem de estar ocupada, para não captar a ideia do que eu faça.
Примите то, что происходит между нами, как это делаю я.
Aceite o que está a acontecer entre nós, até como eu aceito.
Сказать по правде, я изгоняю тебя не из ненависти. И не потому, что ты чужеземка с признаками другой расы. Я делаю это из любви к моей дочери.
Para dizer a verdade... não é por ódio contra você... nem por suspeita devido à condição de bárbara... chegada à nossa cidade com sinais de outra raça... que tenho medo.
Что я делаю с тобой в этой квартире?
Que faço neste apartamento consigo?
- Тебе что же, не нравится, как я это делаю?
Não gosta da forma que faço amor?
Я тебе очень признателен. Я делаю это лишь потому, что, учитывая твой послужной список, любой твой репортаж окажется барахлом.
A única razão porque o faço, considerando o teu cadastro, é porque qualquer que seja a história será lixo.
Я прекрасно это делаю. Можете быть уверены, что в нужных местах я буду говорить "уэ!".
Não há dúvida de que ela tinha um grande motivo e que muitas das provas a incriminam :
Донни говорит что я попадаю в ситуации и что я делаю это преднамеренно, особенно с моим бывшим мужем Джеремаей.
O Donny diz que eu me meto nas situações deliberadamente especialmente com o meu ex-marido, o Jeremiah.
Это нечестно по отношению к тебе и я не знаю что делаю.
Não é justo para ti e eu não faço ideia do que ando a fazer.
Неважно, с кем я обедаю или гуляю, я ощущаю боль, потому, что я делаю это не с ним.
Não importa com quem estou a comer ou a caminhar... tenho sempre esta dor porque não é ele.
Форд, я ненавижу это спрашивать, но что я делаю здесь?
Ford, desculpa a pergunta, mas que faço eu aqui?
И я это делаю потому, что отец моей девушки хочет из-за денег, чтобы его дочь вышла за типа у которого фабрика пушек.
O pai da minha namorada quer que a filha case com alguém que fabrica canhões.
Он думает, что я делаю это нарочно.
Ele acha que eu faço isso de propósito.
Всё время, что я смотрел на тебя и касался тебя, я не понимал, почему делаю это.
Sempre que te olhava e te tocava, tu e eu não conseguía perceber porquê.
Не могу поверить, что я делаю это.
- Não acredito que estou a fazer isto.
Я делаю это потому что мне важно, чтобы ты был счастлив..
Porque é importante para mim que tu sejas feliz.
Я делаю это, потому что был там. Спок...
Faço-o porque estava presente.
Это то, что я люблю делать и я делаю это лучше всех.
É o que eu adoro fazer, e é o que eu faço melhor.
Всё, что я делаю, это переворачиваю свою кепку наоборот. Это похоже на какой-то переключатель.
O que eu faço, é apenas pegar o meu boné e virá-lo ao contrário, e é como se eu ligasse uma chave.
а я, я делаю вид, что мне это ничего не стоит.
E eu faço de conta que está tudo bem
Земляной орех, где он, я не знаю. Что я делаю. Где это, я не знаю.
Amendoim... onde está, não sei.
Это то, что я делаю и я счастливый человек.
É isso que tenho feito e sou mais feliz a fazê-lo. - E você?
Я делаю то, что я делаю. То, как я всегда это делал, и то, как я всегда буду это делать.
Estou a fazer o que faço, da forma como sempre fiz e sempre farei.
Не могу поверить, что я это делаю.
Não acredito que esteja a fazer isto.
Я не был уверен что делаю все правильно в этой жизни. И потом, сам Господь посоветовал мне искать новый путь. Правда?
Bem, eu não sabia se estava certo, mas depois Deus disse-me para seguir outro caminho.
Я знал, что Поль, видя, как я строю летательньiй аппарат, меня не поймет. Он подумает, что я делаю это ради Папуа Новой Гвинеи, но я делал это ради самого полета.
Sabia que se o Paul me visse, nunca entenderia que ir para Papua Nova Guiné não era a resposta.
Потому что, потому что... потому что, я делаю это очень редко.
- Porque... Porque não o faço muitas vezes.
И всё, что я делаю..... это из-за намагничивания левой половины черепа.
Tenho uma bala na cabeça do tamanho dum punho. Foi em Pork Chop hill.
Поверить не могу, что я делаю это.
Não acredito que estou a fazer isto. Já viste esta merda?
Я не понимал, что делаю. Это чистая правда.
Eu não sabia o que estava fazer.
Это трудно понять. Я делал все, что обычно делаю.
É difícil de compreender, uma vez que não alterei em nada os meus hábitos.
- Это то, что я делаю?
É isso que eu estou a fazer?
Что я делаю? Это не Я!
O que é que eu estou a fazer?
что делаю 950
что делают 189
что делают люди 25
что делаю я 76
что делаю что 20
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
что делают 189
что делают люди 25
что делаю я 76
что делаю что 20
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это твое 304
это твоё 205
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это твое 304
это твоё 205
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186