Что еще делать перевод на португальский
695 параллельный перевод
- Ну... А что еще делать?
- Que mais pode fazer?
Хотя, что еще делать в деревне?
De resto, que mais há para fazer no campo?
А что еще делать, понимаешь?
Mas o que fazer? Sabe como é...
А что мне еще делать?
Não enche!
А что мне ещё делать здесь?
Queres que fique toda vestida, metida aqui dentro?
Скажите, что еще женщина ее класса могла тут делать?
Que faria uma mulher de classe neste lugar se não fosse isso?
Что Вы ещё думали не делать, пока были на службе?
O que é que pensou que não voltava a fazer?
Только попробуй еще сказать мне, что можно делать, а что нельзя.
Não me voltes a dizer o que devo ou não fazer.
Я все еще в силах делать тяжелую ежедневную работу, но я уже не тот, что прежде.
Ainda consigo fazer a minha parte... no que toca a um dia de trabalho, mas já não sou o homem que era.
Мне 56 лет и что мне с собой делать? Руки у меня еще сильные.
Tenho medo de me olhar no espelho e ver uma velha de cabelo branco, como as velhas no parque, trouxinhas de xale preto, esperando pelo caixão.
Понимаете ли, мы ещё не определились, что нам делать с Гарри.
Não sabemos o que fazer ao Harry.
Что мне еще было делать?
O que posso fazer?
Что еще я могу делать в такой прекрасный день, когда танец уже через неделю?
Que mais faria eu numa tarde linda e com o baile daqui a uma semana?
Что еще можно делать?
O que mais faríamos?
Что им еще делать?
Que mais é que podem fazer?
А что тут еще делать?
Que mais há para fazer?
Могли бы еще делать, что надо, а надо нам ждать и смотреть, кто приедет забрать товар.
Podíamos também fazer o que era suposto : esperar e ver quem vem recolher o material.
Будем надеяться, ради блага вас обоих, что она ещё может это делать.
Oxalá para vosso bem que continue a fazê-lo.
А что еще мне делать с деньгами?
O que hei-de fazer com o dinheiro?
Что мне ещё делать?
O que posso fazer então?
- Что мы ещё должны делать?
- Como podemos obedecer mais?
Что еще можно делать?
Que mais é que as pessoas haveriam de fazer?
Что еще было делать?
Esta é a única saída.
Ты говоришь о том, что я ещё даже и не думала делать, в прошедшем времени.
Estás a falar de coisas que não fiz no tempo passado.
А что ещё можно этим делать?
- É para isso que ela serve?
Но что еще здесь делать, если не выживать?
Mas que havemos de fazer, senão sobreviver?
Ты едва можешь заплатить за аренду жилья, и ещё пытаешься учить меня что делать?
Você mal paga aluguel, e vem querer mandar em mim?
Но что ещё мне оставалось делать?
Que mais poderia eu fazer?
Сейчас мы будем делать примерку или что-то еще?
Este casaco foi feito a partir das medidas do ano passado. Agora vamos à prova, ou quê?
И мы ещё кое-что тоже можем делать!
Há outras coisas que podemos fazer.
A ещё Пол мог делать, что угодно, даже покупать всё за счёт ресторана.
E o Paulie podia fazer tudo. Até pedir empréstimos em nome dele.
Что будешь делать, когда полетишь на Венеру или еще куда?
Três oitavos? ou algo?
Я не хочу этого делать Ну, что еще?
É a nossa melhor testemunha! Pois, mas eu não quero.
Я ещё не решил, что буду делать с этим домом.
Não tenho a certeza do que quero fazer com esta casa.
Мы не знаем что он еще имеет ввиду делать.
Não sabemos do que é capaz.
Я всё ещё не знаю, что делать.
Ainda não sei o que fazer.
Нет, сэр - Что еще тебе может нельзя делать?
- Que mais näo podes fazer?
А что ещё им остаётся делать?
Que outra solução têm eles?
Я должен уехать сейчас, пока еще могу что-либо делать.
Eu tenho que sair agora, enquanto posso agir.
Вы ещё не придумали, что делать?
Não tem nada melhor para fazer?
Давайте видеть то, что еще Вы можете делать.
Anda lá! Vamos a ver o que podes fazer mais!
Что нам еще делать? Как нам жить следующую тысячу лет?
Que faremos nós noutros 1.000 anos?
Что ж, я могу этого и не делать Это ведь не хобби или что еще.
Não preciso de fazê-lo. Não é um hábito.
Ну что мне ещё оставалось делать?
Que mais deveria fazer?
А еще мы не знаем что делать с этим.
E também não sabemos o que fazer com isto.
Э... что, еще раз, что я должен делать?
O que queria que eu fizesse?
- Послушай, Маллиган Ты можешь делать всё, что хочешь, а я буду пробиваться к выходу. Молю Бога, чтобы моя лодка была ещё там. И по ней не ползали морские гады.
Mulligan, faz como queiras mas eu vou lá para cima, a rezar para que o meu barco esteja lá, sem coisas daquelas lá dentro, e depois vou sair daqui para fora.
Грейс. Это не выбор, а упущение возможностей. Я не знаю, что даёт тебе повод думать, что у тебя есть ещё право говорить мне что делать, Гарри.
Não sei porque pensas ter o direito, de me dizer o que devo ou não fazer.
А что же еще ты будешь сегодня делать?
Que vais fazer hoje á noite então?
Что тебе еще останеться делать?
Que outra coisa poderias fazer?
Ещё раз скажи-ка, что я должна делать?
Repete lá a minha parte?
что ещё делать 37
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126