Что еще нового перевод на португальский
50 параллельный перевод
Что еще нового?
Qual é a novidade?
Что еще нового?
- E isso é novidade?
- Что еще нового?
- Qual é a novidade?
Что еще нового?
Mais alguma novidade?
Ну, что еще нового?
Então, o que mais se passou?
Так.. что еще нового?
Então, o que mais?
Давай-ка посмотрим, что еще нового я смогу найти.
Deixa-me ver o que mais posso descobrir.
- Итак, что еще нового?
- Está entre o Senador Hawley que o Hollis Doyle quer empurrar e o Edison Davis. - O que há outra vez?
Что еще нового?
E qual é a novidade?
Что еще нового?
O que mais é que é novidade?
Что еще нового? Стив :
- Qual é a novidade?
Что еще нового?
- Que é desta vez?
Что еще нового?
Grande novidade.
Что еще нового в жизни после колледжа?
- Como corre o resto - da tua vida pós-universidade?
Что еще нового?
E que mais?
Жизнь, стерва девятая. Что еще нового?
A vida no Nono é uma porcaria, há mais novidades?
Я хочу уверить вас, что хотя повстанцы... организовали впечатляющую кампанию в Лас Виллас... могу с уверенностью сказать... что мы выгоним их из Санта Клара еще до Нового Года.
Com certeza. Quero assegurar-Ihes que, apesar dos rebeldes terem montado uma campanha impressionante em Las Villas, o meu pessoal indica com segurança que correremos com eles para fora da cidade de Santa Clara antes do Ano Novo.
Что еще нового?
- Que novidade...
Да. Что еще нового?
Constou-me que anda a viver na rua.
- Я пришлю вам открытку со своего нового места назначения. Надеюсь, там будет более тёплый климат. - Это еще что?
Dr. Picard, não o preocupa que o Canadá se torne um porto de abrigo para criminosos que tentem usar a nossa Constituição como escudo?
Что ещё нового?
- Qual é a novidade?
Что ещё нового?
Há mais novidades?
Я же не знал, что у Дага окажется 9-ти зубцовый замок нового типа, я еще не успел на таком потренироваться.
Não sabia que ele teria uma fechadura de nove pinos, das novas, nas quais ainda não pratiquei.
Что ещё нового?
Não é novidade.
Ну А Еще? Что Нового?
Quais são as novidades?
но что ещё весьма важно - изучая происхождение и эволюцию колец Сатурна, мы узнаём много нового о происхождении и эволюции самой Солнечной системы.
É a mesma cena, mas vemos as bolas se movendo. Mas se eu aproximar em algum detalhe logo as bolas ficam distorcidas e borradas.
Что до меня, то я, например, нахожу столь многое в Израэльсе, что не слишком интересуюсь и жажду чего-то еще другого или нового.
De minha parte, encontro tudo em Israels, por exemplo, que não estou particularmente ansioso por algo diferente ou novo. "
Правильно ли я понимаю, что вы простили Дала еще до того, как появился результат так называемого нового анализа ДНК?
Deixe-me perceber, você na verdade perdoou ao Dahl antes da suposta prova de ADN aparecer?
Я только что потерял денщика, и еще не нашел нового.
Perdi o meu soldado criado e ainda não consegui substituí-lo.
Или, возможно, я - родоначальник нового вида, который живет сотни лет, и это значит, что я все еще совсем малыш.
Ou talvez seja parte duma nova espécie, que vive centenas de anos, o que significa que ainda sou, basicamente, um bebé.
Что ещё нового скажешь?
- Que novidade.
Знаете что, Я могу предложить вам предварительную дегустацию нового пончика, который еще в стадии разработки.
Vou dizer-te, podia dar-te uma previsão do início de um novo donut ainda está na fase de pesquisa e desenvolvimento.
Что еще нового?
E o que há de novo?
Что еще нового?
Não é novidade.
Что ещё нового?
E qual é a novidade?
Да, что ещё нового?
Isso já não é novidade.
Но если ты ещё хоть раз от меня что-то скроешь, я уйду от тебя к этому низкому, честному мужчине, в квартиру нового парня его бывшей жены.
Mas... Se ocultares alguma coisa de mim outra vez, vou-te deixar por este homem baixinho e sincero, e pelo apartamento do namorado da ex.
Прежде, чем мы предпримем что-то еще, я бы хотела официально поприветствовать нашего нового старшего партнера,
Antes de mais, gostaria de dar as boas-vindas à nossa mais recente sócia principal, Dana Scott.
Ещё там будет крупная фотография Гарри Крэйна, нашего нового партнёра. - Что?
E há uma foto enorme do Harry Crane o nosso mais recente sócio.
Вы планируете написать что-то ещё об этой истории или ничего нового уже не будет?
E tem algumas expectativas de escrever mais sobre esta notícia, ou vai parar de escrever novos elementos sobre esta notícia?
Что ещё нового?
Qual é a novidade?
Мы заполняем офисы субарендаторами, чтобы было похоже, будто мы еще на плаву, но если мы не заполучим нового клиента и не покажем миру, что мы вернулись, то можно оставить им эти офисы навсегда.
Estamos a encher isto de arrendatários para parecer que ainda estamos vivos. Mas se não arranjarmos um cliente novo para provarmos que estamos de volta, então bem podemos deixá-los ficar com o espaço para sempre.
Что ещё нового?
Então o que mais há de novo?
Что ещё нового? "
Qual é a novidade? "
Точно, что ещё нового?
Eu sou do futuro. Sim, que mais é novidade?
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126
что ещё хуже 56
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126
что ещё хуже 56