Что еще хуже перевод на португальский
440 параллельный перевод
И вернется на свою землю. Или, что еще хуже, приведет их сюда, чтобы разграбить мои драгоценные владения. Или даже присоединится к пиру в честь меня.
Regressaria com eles à sua terra ou pior ainda, guiá-los-ia para saquear as minhas preciosas coisas, e inclusivamente, desfrutaria de um festim á minha conta.
Как можете вы знать, каково это, когда вас и всех таких же, как вы... И только потому что они - такие, как вы... Унижают, уничтожают и, что еще хуже, отказывают в достоинстве как праве каждого живого существа?
Como posso eu fazer a vossa carne saber o que é ver quem é como nós, e só porque são como nós, desprezados, chacinados e pior... a quem negam a decência que é o direito de um ser humano?
Что еще хуже, мы объездили все вокруг и у нас кончился бензин.
E estamos a ficar sem gasolina de tanto procurarmos.
Я говорю о том, кто отравляет жизнь полицейских, о сыщике-любителе или, что еще хуже, о частном детективе-профессионале.
Refiro-me, obviamente, ao flagelo da Polícia, o investigador amador, ou, pior ainda, ao detective privado profissional.
Единственное, что еще хуже, чем быть неудачником это рассказывать историю, о том как ты сам стал неудачником.
Só há uma coisa pior que ser um falhado : É ser um gajo sentado num bar, a contar a história de como se tornou falhado.
Что еще хуже, я не могу выпустить его.
E o pior é que eu não consigo largá-lo.
Ты попадешь в аварию, погибнешь, или что еще хуже случится.
De repente tem um acidente e morre, ou pior ainda.
Что еще хуже, я сейчас живу на пособие.
Ainda por cima o único que me resta é a reforma.
Что ж, Кай всегда был духовным лидером Бэйджора, но Винн приходится делить эту роль со вами, но что еще хуже, вы - чужак, не-баджорец. За это она никогда не сможет вас простить.
A Kai sempre foi a líder espiritual de Bajor, mas a Winn terá de partilhar esse papel consigo e, para piorar tudo, é um estrangeiro, um não-Bajoriano.
И что еще хуже, мы больше не хозяева в нашем собственном доме.
E para piorar as coisas, não somos senhores na nossa casa.
Любой, кто купил такую руку, может быть убийцей и что еще хуже... он разбирается в криминалистике.
Qualquer comprador de uma destas mãos pode ser o assassino. Pior que isso, é entendido em ciência forense.
Еще хуже было то, что она все время сидела рядом, смотрела и наблюдала. Боялась, что я нанесу вред её дорогому детищу.
E o pior era a presença constante dela, sempre atrás de mim, com medo que eu lhe estragasse a preciosa obra.
Меня беспокоит только то, что однажды мы проснемся и поймем, что оказались еще хуже их.
Preocupa-me pensar que posso acordar ainda pior do que eles. Eu não me preocupo.
Но это не то, что ты подумал, еще хуже.
É incapaz de parar.
Послушай, если мы сейчас выведем его, то ему станет ещё хуже... от того, что он так и не узнает, что случилось бы... если бы он остался там ещё ненадолго и не поговорил с другими свидетелями.
Se eu o tirar agora de lá, ele iria ficar deprimido... pois nunca saberia o que teria descoberto... se tivesse falado com as outras testemunhas.
Но вы знали Мартея! И что ещё для вас хуже, у вас нет никакого алиби.
Conhecia o Martey e, infelizmente para si, não tem nenhum álibi.
- Доктор Рунк говорит, что больным стало еще хуже и времени у нас не так много.
O médico diz que os doentes estão a piorar, e que o tempo se está a esgotar.
Послушай, Крамер, доктор Румак сказал, что больным стало еще хуже.
Ouça, o Dr. Rumack diz que a condição dos doentes é crítica.
Слухи, дощедшие до меня с севера, обещают, что она будет еще хуже.
Dizem os boatos que é pior que nunca.
Может, еще хуже, если выяснится, что они собирались защищаться.
E a troca de pistolas... é verdade?
Когда мне становится плохо и кажется, что дальше невозможно жить Я стараюсь сделать все еще хуже.
Quando as coisas vão mal... e eu penso que não aguento mais... tento piorá-las ainda mais.
Или, что ещё хуже... ты ведь сама можешь обратиться в программу по защите свидетелей и дать показания на Дона и Доминика.
Ou até pior... podes tentar ir para... o programa de protecção de testemunhas do governo... e testemunhar contra o Don e o Dominic.
Что если он на вентиляции легких или еще хуже?
E se ele tiver sido operado ao pulmão?
Но мы же знаем, что в будущем пробки будут еще хуже.
Mas sabemos que, no futuro, o trânsito será muito pior que isso.
И все еще хуже от того, что я гощу у тебя... у богатой подруги.
E pior ainda agora que estou de visita à... minha amiga rica.
Как только я подумала, что может быть еще хуже, и вот, пожалуйста, старый подвал.
logo quando pensava que isto não podia ser pior. o sotão.
Что же на Земле может быть ещё хуже?
Como é que podia ser pior?
Не то, о чём я думаю? Что, ещё хуже?
É pior ou como?
Ты не послушался меня. Но еще хуже то, что ты подверг опасности Налу.
Desobedeceste-me de propósito e, o que ainda è pior, fizeste a Nala correr perigo.
И, что ещё хуже, он оказался очень заразным.
E pior ainda... altamente contagioso.
А если я так никого и не найду или еще хуже, нашел, но бросил из-за того, что она говорила не мало вероятно.
E se eu nunca encontrar ninguém? Pior : e se já encontrei e a deixei por ela dizer "suponhamos"?
Чувствуешь себя настолько хреново, что желаешь, чтоб стало еще хуже.
sentimo-nos tão em baixo que queremos dar um tiro nos cornos.
Это сделало вещи еще хуже потому что мой член так и не стал расти.
Isso piorou as coisas porque o meu pénis nunca chegou a crescer.
- Что? Это ещё хуже!
Isso ainda é pior!
Знаешь, что ещё хуже?
Sabes o que é pior?
Если ты этого не сделаешь, она уйдет, и ты никогда не узнаешь, что могло бы быть, и жить с этим еще хуже, чем с разбитым сердцем.
Se não o fizer, ela partirá e você nunca saberá o que poderiam ter tido. E viver com isso é pior do que ter um coração partido.
Но в этот год ещё хуже, потому что мне нужен её совет. И она бы приготовила мне какао. И сказала, что эта чёрная полоса в моей жизни скоро пройдёт.
Mas este ano é pior porque me faltam os conselhos dela o seu cuidado e que me diga que o que agora corre mal vai-se resolver.
Не говори так. От этого мне ещё хуже. Что?
Não digas isso porque tornas tudo pior.
Ещё хуже, что мы отдадим их злу.
E ainda pior, se os entregarmos, estamos a entregá-los para o mal.
И знаешь, что ещё хуже?
Sabe o que é pior que isso?
И я думаю, что если Элли сделает вид, что все хорошо, то двойняшки начнут вести себя еще хуже прежнего.
Acho que, se a Ally fingir que não se importa, os gémeos irão comportar-se ainda pior do que já lhes permites.
Хуже всего, что ты позволил старой дуре вроде меня поверить, что я нужна - что от меня еще есть толк - и знаешь что?
E o pior de tudo, fazer uma velha como eu achar que era importante... que servia para algo... e queres saber?
Мы же не хотели, чтоб она оставалась на улице или еще что-нибудь хуже.
Não a queríamos desamparada, no olho da rua.
Что ещё хуже, моих сбережений тоже нет.
Pior. Perdi toda a minha fortuna pessoal.
Что может быть еще хуже, чем делая то.
Can't be any worse than doing that.
И он стал еще хуже, потому что я собрался взять на себя ответственность.
Mas o dia ia complicar-se, porque eu ia entrar em campo.
И будем надеяться, что сегодня не случится ничего, что сделает все еще хуже.
Esperemos que não aconteça mais nada hoje para piorar a situação.
- Что? Это ещё хуже!
Isso é ainda pior!
Я боюсь, что сделаю ещё хуже. Я не могу.
Eu ainda te prejudicava.
Ну, это в последствии скажется на боевом духе ещё хуже когда произойдёт сокращение штата, а вы сказали людям, что не произойдёт.
Mas quando houver despedimentos, assim ainda vai ser pior.
Что может быть еще хуже?
O que poderia ser pior?
что ещё хуже 56
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще делать 48
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще делать 48