Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Что же нам делать

Что же нам делать перевод на португальский

529 параллельный перевод
Ну, и что же нам делать со всем этим?
Que vamos fazer em relação a isso?
Что же нам делать?
- O problema é precisamente esse. O que vamos fazer sobre isto
- Что же нам делать?
- O que devemos fazer?
Что же нам делать?
O que vamos fazer?
- Что же нам делать?
- E que vamos fazer?
Что же нам делать?
Como pensas esclarecer as coisas?
Что же нам делать, Итон?
Que é suposto nós fazermos, Ethan?
Нам надо подумать. Что же нам делать?
Cala-te, precisamos de pensar.
- Что же нам делать?
- Seguimos a estrada e já vemos...
Что же нам делать с Марией?
936 ) } Como resolver o enigma Que é Maria?
Что же нам делать с Марией?
952 ) } Como resolver o Enigma que é Maria?
Что же нам делать с Марией?
938 ) } Como resolver o enigma Que é Maria?
Что же нам делать с Марией?
924 ) } Como resolver o enigma Que é Maria?
Что же нам делать с Марией?
964 ) } Como resolver o enigma Que é Maria?
Что же нам делать с Марией?
934 ) } Como resolver o Enigma que é Maria?
Что же нам делать?
Na mesma cama?
Так что же нам делать с этим сукиным Билом?
O que é que fazemos do filho da mãe do Beale?
Что же нам делать?
O que fazemos?
Внучок Такэмару нам задал задачу, но вот что же нам делать с конем?
O pequeno Takemaru foi um problema, mas o cavalo é pior.
Что же нам делать?
O que faremos?
Что же нам делать, Кенни?
Que faremos?
- Что же нам делать?
Meu Deus. E agora, que fazemos?
- Что же нам делать?
- Que vamos fazer?
И что же нам делать?
Então, o que fazemos?
Что же нам делать?
Que propõe, então?
Хорошо, что же нам делать? Что?
Certo, o que fazemos?
Что же нам делать?
O que é que vamos fazer?
- Что же нам делать?
- O que vamos fazer?
O, нет! Что же нам делать?
Que havemos de fazer?
Но что же нам делать?
O que eu quero saber é o que se pode fazer?
Какой-то сумасшедший украл все пособия для учителей. - Что же нам делать?
Algum indivíduo doente e mal intencionado roubou todas as Edições de Professores da escola.
- Что же нам делать?
- Que havemos de fazer?
Так что же нам делать?
Que podemos fazer então?
- Господи, что же нам делать?
Jesus! Que vamos fazer?
Что же нам делать?
Que faremos? Que faremos?
Но... Но что же нам тогда делать?
- Mas o que havemos de fazer?
Что же нам предстоит делать?
- De nada. És o 12.
Ну, девушка, что же нам с тобой делать?
E agora, rapariga? O que vamos fazer contigo?
Что же нам делать?
Que vamos fazer?
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Sim, mas o que é suposto nós fazermos agora?
Что же нам тогда делать, чтобы узнать друг друга?
- Como podemos conhecer-nos?
Что же нам теперь делать?
Que fazemos agora?
Что же нам делать?
Então, o que vamos fazer?
Что же нам теперь делать?
O que podemos fazer agora?
Черт, что же нам теперь делать?
Que raio fazemos agora, Cowboy?
- Что же нам делать?
Que é que fazemos?
Я вот думаю, и не знаю, что же нам с нею делать?
Pergunto-me, o que devemos fazer com ela?
Что же нам было делать?
Que deveríamos nós ter feito?
Но вопрос остается без ответа - что же нам теперь делать?
Mas a questão permanece - que faremos nós agora?
Но если мои приборы хоть чуть ошибаются, нам крышка. Если и в пятистах футах будет та же картина, что делать? Тогда опять вверх и на Портленд.
Se não passarmos as nuvens, volto a subir, e iremos até Portland.
'Вы ведете войны, убийство, cheat, ложь к нам,'и попытка делать нас полагают, что это - for our собственное хорошее, все же мы - преступники.
"Vocês provocam guerras, matam, aldrabam e mentem-nos, " fazendo-nos crer que ê para nosso bem,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]