Что же нам делать перевод на португальский
529 параллельный перевод
Ну, и что же нам делать со всем этим?
Que vamos fazer em relação a isso?
Что же нам делать?
- O problema é precisamente esse. O que vamos fazer sobre isto
- Что же нам делать?
- O que devemos fazer?
Что же нам делать?
O que vamos fazer?
- Что же нам делать?
- E que vamos fazer?
Что же нам делать?
Como pensas esclarecer as coisas?
Что же нам делать, Итон?
Que é suposto nós fazermos, Ethan?
Нам надо подумать. Что же нам делать?
Cala-te, precisamos de pensar.
- Что же нам делать?
- Seguimos a estrada e já vemos...
Что же нам делать с Марией?
936 ) } Como resolver o enigma Que é Maria?
Что же нам делать с Марией?
952 ) } Como resolver o Enigma que é Maria?
Что же нам делать с Марией?
938 ) } Como resolver o enigma Que é Maria?
Что же нам делать с Марией?
924 ) } Como resolver o enigma Que é Maria?
Что же нам делать с Марией?
964 ) } Como resolver o enigma Que é Maria?
Что же нам делать с Марией?
934 ) } Como resolver o Enigma que é Maria?
Что же нам делать?
Na mesma cama?
Так что же нам делать с этим сукиным Билом?
O que é que fazemos do filho da mãe do Beale?
Что же нам делать?
O que fazemos?
Внучок Такэмару нам задал задачу, но вот что же нам делать с конем?
O pequeno Takemaru foi um problema, mas o cavalo é pior.
Что же нам делать?
O que faremos?
Что же нам делать, Кенни?
Que faremos?
- Что же нам делать?
Meu Deus. E agora, que fazemos?
- Что же нам делать?
- Que vamos fazer?
И что же нам делать?
Então, o que fazemos?
Что же нам делать?
Que propõe, então?
Хорошо, что же нам делать? Что?
Certo, o que fazemos?
Что же нам делать?
O que é que vamos fazer?
- Что же нам делать?
- O que vamos fazer?
O, нет! Что же нам делать?
Que havemos de fazer?
Но что же нам делать?
O que eu quero saber é o que se pode fazer?
Какой-то сумасшедший украл все пособия для учителей. - Что же нам делать?
Algum indivíduo doente e mal intencionado roubou todas as Edições de Professores da escola.
- Что же нам делать?
- Que havemos de fazer?
Так что же нам делать?
Que podemos fazer então?
- Господи, что же нам делать?
Jesus! Que vamos fazer?
Что же нам делать?
Que faremos? Que faremos?
Но... Но что же нам тогда делать?
- Mas o que havemos de fazer?
Что же нам предстоит делать?
- De nada. És o 12.
Ну, девушка, что же нам с тобой делать?
E agora, rapariga? O que vamos fazer contigo?
Что же нам делать?
Que vamos fazer?
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Sim, mas o que é suposto nós fazermos agora?
Что же нам тогда делать, чтобы узнать друг друга?
- Como podemos conhecer-nos?
Что же нам теперь делать?
Que fazemos agora?
Что же нам делать?
Então, o que vamos fazer?
Что же нам теперь делать?
O que podemos fazer agora?
Черт, что же нам теперь делать?
Que raio fazemos agora, Cowboy?
- Что же нам делать?
Que é que fazemos?
Я вот думаю, и не знаю, что же нам с нею делать?
Pergunto-me, o que devemos fazer com ela?
Что же нам было делать?
Que deveríamos nós ter feito?
Но вопрос остается без ответа - что же нам теперь делать?
Mas a questão permanece - que faremos nós agora?
Но если мои приборы хоть чуть ошибаются, нам крышка. Если и в пятистах футах будет та же картина, что делать? Тогда опять вверх и на Портленд.
Se não passarmos as nuvens, volto a subir, e iremos até Portland.
'Вы ведете войны, убийство, cheat, ложь к нам,'и попытка делать нас полагают, что это - for our собственное хорошее, все же мы - преступники.
"Vocês provocam guerras, matam, aldrabam e mentem-nos, " fazendo-nos crer que ê para nosso bem,
что же еще 63
что же ещё 51
что же 2612
что желаете 103
что же случилось 140
что же ты 67
что жертва 64
что женщина 106
что же ты делаешь 65
что же тогда 66
что же ещё 51
что же 2612
что желаете 103
что же случилось 140
что же ты 67
что жертва 64
что женщина 106
что же ты делаешь 65
что же тогда 66