Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Что мы должны знать

Что мы должны знать перевод на португальский

216 параллельный перевод
Но это то, что мы должны знать.
- Não sei. Temos de saber isso.
Он должен быть в состоянии поведать нам все, что мы должны знать об их намерениях.
Ele poderá dizer-nos tudo o que precisamos saber.
ќна сказала, что есть кое-что, что мы должны знать о тритонине.
Ela disse que havia algo que tínhamos de saber sobre o Tretonin.
¬ ы сказали, что было кое-что, что мы должны знать о тритонине.
Disse que havia algo que tínhamos saber sobre o Tretonin.
Вы хотите сказать, что мы должны знать, как быстро змея восстанавливает свои запасы яда?
Temos de saber a que velocidade produzem veneno?
Еще ТокРа думают, что мы должны знать, что перед лицом неминуемого поражения, некоторые Системные Владыки активно ищут места потенциальных убежищ.
Soubemos tambem pelos Tok'ra que, perante uma derrota iminente, alguns dos Senhores do Sistema estao a procurar áreas de refúgio.
Все, что мы должны знать так это, что каждое из них сбылось.
Só precisamos de saber que foram todas cumpridas,
А что мы должны знать?
O que há para saber?
Еще много людей умрет прежде чем это закончится, но мы должны знать, что смерть их настигла в борьбе за правое дело.
Antes de isto estar terminado muitas mais pessoas irão morrer, e cabe aos que sobreviverem certificarem-se de que eles não morreram em vão.
Они должны знать, что мы не собирались им вредить.
Devem saber que não oferecemos perigo.
Раз уж вы знаете, кто мы, вы должны знать и то, что мы пришли с миром.
Se sabem quem somos, também sabem que vimos em paz.
И откуда мы должны были знать, что это была не пожарная тревога?
- Como sabemos que não era?
Вы должны знать, что во время нашего свадебного путешествия в Париж мы ели именно такую утку.
Na nossa lua-de-mel, em Paris, eu a Lisa comemos pato com laranja.
Ну как я могу знать, что мы должны сделать?
Como é que posso saber o que deveríamos fazer?
Откуда ты могла знать, что твой ухарь - гнусный психопат-убийца... O, Фрэнк! Мы должны спасти Доктора Майнхаймера...
Tu não podias adivinhar que andavas com um sociopata assassino.
Потому что, мы должны знать одно, если здесь мы будем отшиваться, значит, нас прикончат.
Seríamos estúpidos em ficar aqui mais tempo.
Происходило ли что-то ещё, о чём мы должны знать?
Mais alguma coisa aconteceu que precisemos de saber?
Мы должны знать, что делать дальше.
Temos de saber o que fazer... quando a internação terminar.
Вы расскажете все мне прямо сейчас, мы должны знать, что происходит.
Se me pergunta agora, precisamos de saber.
Мы хотели сначала выяснить что ему известно. - Сначала показываете фото... - Мы должны это знать.
Primeiro, ouvir o que ele sabe.
Мы должны знать, что можем положиться на вас, и что вы выполните любое распоряжение полученное с Вавилон 5 в течение следующих месяцев, без всяких вопросов.
Nós precisamos de saber que podemos confiar em vocês para cumprirem todas as instruções... da Babylon 5 nos próximos meses sem fazerem perguntas.
Это серьезное обвинение. Мы должны знать точно, что случилось.
Sei que isto não é agradável, mas essas acusações são sérias e precisamos de saber tudo o que se passou entre ti e o Sr Lombardo.
Поселенцы должны знать, что мы сами все уладим.
Os colonos precisam de saber que podem confiar em nós
Я скажу все, что вы хотите знать, но сперва мы должны сесть на ваш катер.
Conto-lhe tudo o que quer saber, mas primeiro, devíamos mesmo embarcar no seu runabout.
Мы должны им дать знать, что вы на борту.
Temos de fazê-los saber que está a bordo.
Возможно, но они должны знать, что мы готовы к этому.
Talvez, mas eles tem de saber que estaremos preparados para isto.
И, что сложнее, - мы должны знать, в какое время отправлять его.
Agora a parte difícil. Nós precisamos saber para quando enviá-la.
Тогда вы должны знать, что мы не желали вам зла.
Então também sabe que não lhes queremos mal.
Но наши дети должны знать, что мы ушли вместе и пришли вместе.
Desde que os miúdos nos vejam a sair juntos e a chegar juntos.
Они должны знать, что мы разработали противодействие оружию бринов.
Devem saber que desenvolvemos uma contramedida à arma breen.
Мы должны знать, что будет, если мы отдадим его.
Precisamos de saber o que lhe aconteceria, se o entregássemos.
Тогда мы должны знать, что делать, когда они родятся.
Temos que descobrir o que fazer quando eles nascerem.
Мы должны знать, что эта штука делает.
Precisamos saber o que faz esta coisa.
Так что, Эндрю, если в её туалете есть несколько скелетов - мы должны знать о них.
Portanto, se houver algum esqueleto no armário dela, Andrew... nós precisamos de o saber.
Сэр, в машине есть что-то, о чем мы должны знать?
Há alguma coisa no veículo que devamos saber?
Поэтому мы должны знать, что делала миссис Кент за последние дни.
Temos de recapitular os movimentos da Sra. Kent, nos últimos dois dias.
Я только говорю, если это похищение, Вы должны знать, что мы ничего не стоим.
Se isto e um rapto, que suponho que seja, fique sabendo que nao valemos nada.
Суть в том, что мы должны точно знать когда и куда вернется Ниррти.
Mas precisamos de saber exactamente quando e onde e que a Nirrti vai voltar.
- Ну, тогда Вы должны знать, что мы находимся на пороге нового катаклизма, возможно ядерного, и прямо на нашей собственной земле.
- Então sabe que estamos... à beira de outro cataclismo, provavelmente nuclear, no nosso próprio solo.
Если мы все знаем, а мы должны это знать, что 4 : 00 это время, когда нужно остановиться, День 388 когда я не чувствую себя подонком, говоря :
Se todos sabemos, e todos sabemos, que 4 : 00 é, tipo, a hora de parar, então, não sei, então não me vou sentir como o vilão a dizer
Да, Вы должны знать, и это самое главное что мы будем очень любить этого малыша.
Sim, mas o importante que saiba sobre nós é o quanto cuidaríamos desse bebé.
Вы должны знать, что мы искренни.
Estão dentro delas agora. Devem saber que somos sinceros.
То есть, вы должны знать, что мы отдали бы что-угодно, чтобы поговорить с вами, учиться у вас.
Deviam saber que daríamos tudo para falar e aprender convosco.
Они должны знать, что мы их не осуждаем за то, что они делают в своем собственном доме.
Eles precisam de saber que não os julgamos na privacidade deles.
Мы должны знать, что у нас есть все необходимое.
Temos de saber se temos o que é preciso.
Это я и хочу знать. Хлоя, мы должны выяснить, есть ли кто-нибудь в Смолвиле, имеющий те же способности, что и у Алисии.
Precisamos descobrir se mais alguém terá os mesmos poderes da Alicia.
И мы должны знать что.
Precisamos de saber o quê.
Мы должны знать, потому что это влияет на наш образ мышления.
Devemos saber o quanto afeta nossa forma de pensar.
Вы должны знать, что мы уже попытались уничтожить Врата.
Devem saber que já tentámos destruir a porta.
Этот темный, зловещий взгляд, а мы во всем любим находить положительную сторону. И я думаю, что вы должны были знать о нас.
Digo-lhe isto porque tem esse ar, esse ar sombrio e sinistro, e nós somos pessoas optimistas.
Так, что ж, прежде чем мы начнем, вы должны знать, что существует пять различных стилей конфликта.
Muito bem antes de começarmos, devem saber que há 5 estilos diferentes de conflito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]