Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Что мы сделаем все

Что мы сделаем все перевод на португальский

368 параллельный перевод
Я обещаю, что мы сделаем все, чтобы вам было комфортно.
Faremos tudo o que pudermos para a manter confortável.
Если все, что я сказал, для тебя ничего не значит, тогда забудь это, и мы сделаем это просто потому, что все хотят от меня этого, независимо от последствий и потому что ты использовала меня,
Se tudo o que eu disse não significa nada para ti... então, esquece e faremos assim : Eu não, porque tudo em mim pede que apesar das consequências... e porque contavas comigo para isso... assim como contavas com os outros.
Мы сделаем всё, как надо, потому что я знаю, как.
Vamos fazê-lo, fazê-lo bem. E eu sei como.
Мы сделаем всё, что в наших силах.
Tudo o que pudermos fazer.
— Мы сделаем всё, что сможем, сэр.
- Daremos o nosso melhor.
- Мы сделаем все, что вы скажете, но сегодня вечером нам бы пригодились деньги на выпивку.
Fazemos o que mandar, mas agradecíamos dinheiro esta noite.
Мы сделаем все, что можем.
Faremos o melhor que pudermos.
Мы сделаем все, что возможно, полковник.
Se precisar de alguma coisa...
И что мы все сделаем с ней.
E com o que nós todos faríamos a ela.
Лио, если честно, Мы с Шелли сделаем всё, что сможем, чтобы ты чувствовал себя счастливым и в полной безопасности.
Ne verdade, Leo, a Shelly e eu vamos fazer todo o possível para que te sintas seguro e feliz.
Мы сделаем все, что в наших силах.
Vamos fazer o possível.
Мы сделаем все, что сможем со скатами.
Doutor, fizemos o melhor que podíamos com as rampas. Os cardassianos não pensaram nela ao construir isto.
Мы сделаем все, что в наших силах.
Faremos o melhor possível.
Все что они не прикажут, мы сделаем.
Nós aguentamos com tudo o que nos atirem.
- Мы сделаем все, что сможем.
- "Faremos o que pudermos."
Вот что мы сделаем. Мы положим все часы и ключи в эту кепку здесь.
Seguinte, vamos pôr relogios e chaves ali dentro do bone.
О, детка, если мы сделаем это все скажут, что я женился на тебе из-за денег.
Oh, bolas, se fizermos isso... vão dizer que eu me casei contigo por causa do teu dinheiro.
Мы сделаем все возможное, чтобы избежать прямого столкновения, но, если и когда мы вступим в бой с боргами, я уверена, что мы будем готовы.
Sabem que estamos aqui Iremos evitar ao máximo um confronto direto Mas se e quando enfrentarmos os Borgs
Вам придется остаться на борту "Вояджера", но я предлагаю вам свободу от коллектива, и я уверяю вас, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь переходу...
Você tem que ficar à bordo da Voyager. Estou oferecendo a liberdade da coletividade, e garanto que - farei o que puder para ajudar...
- Мы сделаем все, что сможем.
Vamos embora pessoal.
Мы сделаем всё, что сможем.
Faremos o que for possível.
Хочу сказать, что мы все долбанутые по-своему. Но мы сделаем это вместе.
todos nós'tamos fodidos à nossa maneira, mas ao menos, estamos juntos.
Мы сделаем все что в силах с Мэг
''Faremos o melhor que conseguirmos com a Meg''
Мы в свою очередь сделаем все, что в наших силах.
faremos o necessário, do nosso lado
Мы сделаем всё, что вы сказали.
Faremos como nos dizem.
Мы сделаем всё, что сможем, шериф.
Vamos fazer o possível, xerife.
- Мы сделаем все, что хочешь.
- Faremos tudo o que tu quiseres.
Мы сделаем все, что хочешь!
Faremos o que quiseres!
Допустим, мы всё это сделаем и что же, мы потом выйдем оттуда со 150 миллионами и нас никто не остановит?
Digamos que fazemos tudo isso. E vamos sair de lá com 150 milhões de dólares em dinheiro... sem sermos detidos?
И как мне кажется, в конечном итоге... это должно быть что-то экстраординарное... ради чего мы сделаем этот последний и самый решительный шаг в нашей жизни. И я думаю... что Лара и- - в общем, будучи истинной американкой и все такое... с чувством собственного достоинства... пышущей молодостью, понимаешь?
E acho que no fim... terá de ser algo extraordinário para nos fazer dar o passo... e penso que o facto de a Lara ser americana, toda confiante... e sendo tão... jovem, sabes.
Мы сделаем все, что вы захотите.
Faremos qualquer coisa que quiserem...
Так что просыпайся и мы все сделаем как надо!
Por isso, acorda, por favor, para o fazermos como deve ser.
Мы сделаем всё что сможем.
Não se preocupe, vai ficar óptima.
Мы будем играть до тех пор, пока не сделаем всё верно... потому что, если правильно выполнить... то командный свип не остановить!
Bem, nós vamos fazer isto até o fazermos bem... Porque, se executado correctamente... O poder de varredura é imparável.
Ради этого мы сделаем всё, что возможно.
Estamos dispostas a fazer tudo o que fôr preciso... para conseguir esse objectivo.
Мы сделаем всё, что возможно, обещаю.
Vamos tratar de si, prometo.
Мы сделаем всё, что можем, чтобы угодить Вам.
Vamos dar o nosso melhor para te satisfazer.
Когда мы выясним, что все это значит, мы сделаем что-нибудь большое и насильственное.
Descobre o que é e depois faz algo em grande e violento.
Мы сделаем все, что сможем.
Vamos tentar.
Я призываю жителей города пожалуйста, будьте терпеливы и поверьте, что мы сделаем всё, что нужно.
Peço às pessoas desta cidade que sejam pacientes e que confiem no nosso trabalho.
запятая, то просим простить нам. Точка. Мы сделаем все, что в наших силах, запятая, чтобы стать более низкими и коренастыми.
Se assim for, faremos o possível, de futuro, por nos tornarmos baixos e quadrados.
Я знаю, что тебя прислал Алекс но мы сделаем все так, как я скажу.
Sei que o Alex te enviou mas será á minha maneira.
- И я хочу, чтобы ты знала, что мы сделаем всё возможное - Да. чтобы помочь тебе и чтобы ты чувствовала себя в безопасности.
Quero que saibas que vamos fazer tudo que pudermos para te ajudar, para te fazer sentires-te segura e para te fazer sentires que podes confiar em nós.
Мы сделаем все, что для этого потребуется.
Faremos o que for preciso.
Я знаю этого не много, но мы сделаем все что сможем.
Sei que nao e muito, mas fazemos o que podemos.
Несмотря на на ваши усилия не дать нам с Донной пожениться, мы все равно это сделаем, потому что я получил новую работу на фабрике собачьего корма.
Apesar dos vossos esforços para impedir que me case om a Donna, agora posso pagar porque tenho um novo emprego na fábrica de comida para cães.
Мы сделаем все что сможем.
Faremos o nosso melhor.
Все хорошо, мы сделаем все что нужно, все уберем. и наложим несколько швов
Acho que basta desinfectar e dar uns pontos.
Мы сделаем всё что нужно, когда вы зайдёте в следующий раз.
Acertamos o que for preciso da próxima vez que vier.
- Что если- - Флора, если мы сделаем всё аккуратно... - Мы будем в 80 километрах отсюда, прежде чем они поймут что произошло.
Flora, e se fôssemos devagarinho, e quando nos descobrirem, já fizemos 80km.
- Мы сделаем все, что в наших силах, господин Президент.
- Faremos o nosso melhor, Sr. Presidente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]