Что с тобой будет перевод на португальский
459 параллельный перевод
Что с тобой будет, когда он вернётся?
O que vais fazer quando ele voltar?
Неважно, что с тобой будет происходить - ты всё равно остаёшься собой.
Você é o mesmo aonde quer que vá.
Мне интересно, что с тобой будет, когда я расскажу об этом гал Дукату?
Pergunto-me como o Gul Dukat reagirá quando lhe contar isso.
Я сказала твоей маме, что с тобой будет все в порядке.
Disse à tua mãe que ias ficar bem.
Мне интересно, что с тобой будет.
Quero ver o que te vai acontecer.
Я надеялась, что у меня будет шанс поговорить с тобой.
Há algum tempo que estava para falar contigo.
Генриетта, что будет с тобой и твоим братом, когда я умру?
Henriette, que será de vós e de vosso irmão quando eu morrer?
Сейчас я говорю не о себе, но если с тобой что-то случится, что будет с этими людьми?
Não falo por mim agora... mas se alguma coisa te acontecer, o que será desta gente?
Что он будет с тобой обходителен, мягок и щедр.
Que será terno connosco, simpático e amável.
Йай будет с тобой, так что ты займёшься япошками... если они будут мешать Джойсу.
O Yai irá consigo e podem ocupar os nipónicos se eles chatearem o Joyce.
Бывает с тобой, что тебе кажется, что ничего не будет, что все, что хорошее, то было?
Já tiveste a impressäo de que tudo terminou? E que tudo o que é de bom já passou?
Пусть лучше это будет шутка, потому что я с тобой ездить не буду.
É melhor ser piada, pois não vou rodar com você!
Что будет с тобой?
- Projecto Aires.
Что будет с тобой?
O que te vai acontecer?
Что будет с тобой, если ты прав, и они - внутри конторы?
Para quê?
- Бедный мальчик, что будет с тобой?
Meu pobre garoto, o que será de ti?
Трудно будет ждать 30 лет, чтобы поговорить с тобой... обо всем, что произошло за несколько прошедшиx дней.
Vai ser difícil esperar 30 anos para falar contigo... sobretudo o que aconteceu nos últimos dias.
Хорошо что ты приехал, он будет рад с тобой повидаться.
O Robert vai ficar muito contente em rever-te.
Что будет с этими людьми? Заткнись! Что с тобой такое?
Não vamos chegar a uma distância minimamente segura em três horas.
Так что, с тобой все будет в порядке?
Têm a certeza que ficaram bem?
Гилберт, что будет с тобой?
Gilbert o que vais fazer?
- Разве я ему только что не сказал? Да, но если вы вместе не прыгали он с тобой разговаривать не будет.
Se ele não saltou contigo, não te fala.
Потому что меня теперь рядом с тобой не будет так что думай своей головой.
Eu não vou estar cá sempre para te amparar, por isso é melhor começares a pensar.
- Правда, то, что через 48 часов у нас с тобой денег будет больше, чем у господа Бога.
- É verdade? A verdade é que, em 48 horas, teremos mais dinheiro que Deus.
Я-то думала, что жизнь с тобой будет одной долгой вечеринкой.
Pensei que a vida contigo seria uma longa festa.
- По крайней мере, у нас с тобой снова все нормально. Если честно, я подумала что может будет лучше нам не встречаться некоторое время.
Bem, ao menos tu e eu estamos bem de novo Na verdade estava a pensar que é melhor não nos vermos por um tempo
Он будет рад видеть, что с тобой все в порядке.
Ele vai ficar contente por ver que estás bem.
А что будет с тобой?
O que farão consigo?
- Просто подумал, что с тобой кто-нибудь будет.
Porquê? - Pensei que tinhas alguém contigo.
Джордж, я понимаю, что мы подписали с тобой однолетний контракт. Но, по-моему, будет лучше, если мы пойдём разными дорогами.
George, sei que assinámos um contrato de um ano consigo, mas, no momento actual, acho que é melhor seguirmos caminhos separados.
А что же будет с тобой?
O que lhe vai acontecer?
Обещаю тебе... с тобой всегда будет то, что ты обрела в то утро в кафе.
E prometo-te... terás sempre o que encontraste na cafetaria.
Отец доволен будет тем, что мы с тобой создадим.
O pai ficará muito satisfeito com o que criarmos.
Что будет с тобой?
Para onde vais?
Мы так рады, что Сесиль будет учиться вместе с тобой.
Estamos tão contentes por a Cecile ir para a Manchester contigo.
Ты уверен, что с тобой все будет в порядке?
Tem a certeza de que vai ficar bem?
Он сказал, что только с тобой и будет говорить.
Ele diz que só quer falar consigo.
Если меня не будет с тобой через два года, это значит, что мне все еще не хватает храбрости.
Se não estiver contigo passados 2 anos, significa que ainda me falta coragem.
Ты отвратительная тварь из обители мёртвых... Что бы ты ни делал, что бы ты ни думал хорошего с тобой не будет.
Sua coisa nojenta para além dos mortos... não importa o que penses ou faças, coisas boas nunca te acontecerão.
Твоя мама предупреждала, что говорить с тобой будет непросто.
A tua mãe disse que eras difícil.
Если что-то случится с тобой Все будет бесполезно
Se a Senhora definitivamente morrer nesta batalha, de que serve regressar para dar notícias?
- Пока сказать не могу но обещаю, что скоро она будет с тобой.
- Agora não posso dizer. Mas prometo que, em breve, ela estará contigo.
Джек, а что будет с тобой?
- Jack, o que irá acontecer contigo?
Что же с тобой будет если кто-нибудь умрёт?
E se alguém morrer?
Я хотела поговорить с тобой кое о чём, об идее, которая у меня была... есть, о том, чем для меня будет очень полезно заняться, а также и для тебя, ведь если один человек счастлив, то и другой тоже, так что у меня возникла идея, как я могу и ты можешь, а значит, и мы...
Queria falar-te de uma coisa, uma ideia que tive e ainda tenho, que seria boa para mim e por extensão para ti, porque se uma pessoa for feliz, a outra também é... e tive uma ideia para ser feliz e depois tu serias...
Потому что доктор Хенновер сказала, что мне будет легче найти себя если я на какое-то время перестану с тобой общаться.
Porque a Dra. Hannover sugeriu... que eu podia ter melhores resultados... se cortasse relações contigo durante uns tempos.
Полагаю, я хочу сказать, что с тобой все будет в порядке.
Creio que o que estou a tentar dizer e que vais ficar bem.
Я так боялась, что у нас с тобой больше никогда не будет так, как сейчас.
Estava tão assustada por poder pensar que nunca mais iria sentir isto por ti.
- А что будет с тобой?
- E você?
И если с тобой что-то случится... или со мной наша раса будет уничтожена навеки.
E se alguma coisa acontecer contigo, ou comigo... nossa raça seria extinta.
Нет, нет, но сдаётся мне, что ей будет лучше с тобой.
Não. não, de alguma maneira, acho que fica melhor contigo.
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось с вами 65
что случилось в тот день 36
что сказать 4223
что случилось вчера 61
что случилось с ней 68
что случилось между нами 28
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось с вами 65
что случилось в тот день 36
что сказать 4223
что случилось вчера 61
что случилось с ней 68
что случилось между нами 28