Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Что случилось вчера

Что случилось вчера перевод на португальский

166 параллельный перевод
Скажите мне, мистер Спэйд, я виновата в том, что случилось вчера?
Diga-me, Mr. Spade, serei responsabilizada por ontem à noite?
Видите ли, я едва помню, что случилось вчера вечером.
Mal me lembro do que aconteceu ontem à noite.
Понимаешь, после того, что случилось вчера вечером,.. .. я думаю, что должен...
Vês, depois do que aconteceu esta noite eu acho que devia...
Вы не помните, что случилось вчера ночью?
De certeza que não se lembra de nada da outra noite?
Ребята, что случилось вчера вечером?
- O que aconteceu com vocês ontem à noite?
Что случилось вчера ночью?
O que aconteceu a noite passada?
Он хотел знать что случилось вчера.
Só queria saber o que aconteceu ontem.
Но то, что случилось вчера...
Mas ontem à noite...
То, что случилось вчера, не было Божьей волей!
Ontem à noite, não foi vontade de Deus.
- Что случилось вчера ночью?
- O que aconteceu ontem à noite?
Скажи, что случилось вчера вечером?
Pronto, o que foi aquilo ontem?
Я так понимаю, ты слышал, что случилось вчера ночью?
Penso que ouviste falar do que aconteceu a noite passada?
Ты не помнишь, что случилось вчера?
Não te lembras do que aconteceu na noite passada?
Анна, что случилось вчера?
Anna, o que aconteceu ontem à noite?
То, что случилось вчера утром — забудь об этом.
O que aconteceu ontem de manhã, esqueça.
Что случилось вчера?
O que é que aconteceu ontem?
Разумеется, после того, что случилось вчера.
Provavelmente estão ligados ao que aconteceu ontem à noite.
Нет, но, полагаю, улики расскажут нам, что случилось вчера вечером.
Não, acho que temos que basear-nos nas evidências, para nos dizer o que se passou ontem à noite.
Кое-что случилось вчера, и это очень меня расстроило.
Aconteceu uma coisa ontem que me perturbou.
Я задам Вам несколько вопросов по поводу того, что случилось вчера в вашем доме.
Preciso de lhe fazer umas perguntas sobre o que aconteceu ontem em sua casa.
После того, что случилось вчера, у меня будто... пелена с глаз спала.
Porque depois do que aconteceu na noite passada eu tive... Um momento de clareza.
Итак, Гэри, мне хотелось бы знать, что случилось вчера вечером. Уж поверь.
Então, Gary, gostava de saber o que se passou ontem à noite.
Я приму это к сведению, сестра Джулиэнн. Но мы всё ещё пытаемся разобраться в том, что же случилось вчера.
Eu aceito isso, Irmã Julienne, mas ainda estamos a juntar as peças do que aconteceu ontem.
Ну, что у тебя случилось вчера?
Então, o que aconteceu a noite passada?
О том, что случилось вчера.
Ontem...
То, что случилось в Лондоне вчера, Но я должен посоветовать вам в нынешнем состоянии не принимать никаких решений, которые могут повлиять на ваше будущее.
O que aconteceu ontem, em Londres, deve tê-lo deixado muito perturbado, mas eu lhe aconselharia, neste momento, a não tomar qualquer decisão que possa afetar o seu futuro.
Фрэнк, что с тобой вчера случилось?
Frank, que aconteceu ontem à noite?
Вы слышали, что случилось с Родом вчера ночью?
Ouçam! Já sabem o que aconteceu ao Rog esta noite?
После того, что вчера случилось...
Depois do que aconteceu ontem à ontem...
Похоже, вчера там что-то случилось.
Parece que houve um melodrama familiar ontem à noite.
Что с тобой вчера случилось?
Que te aconteceu, ontem?
Так все таки, что вчера случилось с Джейн? O, ничего.
Mas, afinal, que aconteceu, ontem à noite, com a Jane?
Смитерс угадай, что случилось со мной вчера вечером.
Smithers, adivinha o que me aconteceu ontem à noite?
Что вчера вечером случилось?
Que se passou ontem à noite?
- Потому что вчера случилось нечто странное.
- Ontem, aconteceu uma coisa estranhíssima.
я не могу рассказать тебе, что вчера случилось со мной.
Não posso dizer-lhe o que se passou ontem.
- Вчера случилось что-то ужасное.
- Passou-se uma coisa má ontem. - Que queres dizer?
Вы не видели, что вчера случилось в "Трое - уже компания"?
Viram o Three's Company ontem à noite?
Ничто из того, что вчера со мной случилось, не является частью моей повседневной жизни.
Nada do que aconteceu ontem faz parte do meu dia-a-dia.
- Ты знаешь, что здесь случилось вчера ночью?
Sabes o que aconteceu aqui, ontem à noite?
Слушай, мы можем поговорить о том, что вчера случилось?
Podemos falar sobre o que aconteceu ontem à noite?
Вот в чем дело, Карл - - я думала о том, что вчера случилось на проезде, и... я - я просто не хочу - - я не хочу жить вот так.
É assim, Karl. Estava a pensar sobre o que aconteceu à porta da garagem ontem. e... eu não quero... não quero viver daquela maneira.
Ни единого упоминания о том, что вчера случилось в Кёрби-Плаза.
Nem uma menção ao que se passou na noite passada na Praça Kirby.
Что вчера случилось?
O que aconteceu a noite passada?
Я не знаю, что могло произойти между вчера и сегодня, чтобы это случилось?
Não sei o que houve de ontem para hoje que pudesse provocar isto.
Что случилось с тобой, после того, как я оставил тебя вчера ночью?
O que te aconteceu quando te deixei a noite passada?
Что случилось с тобой вчера ночью?
O que te aconteceu a noite passada?
Что с тобой вчера случилось?
Que diabos aconteceu ontem?
Джефф должен был зайти вчера, но что-то случилось с ребенком или еще как...
O Jeff vinha cá ontem e depois passou-se alguma coisa com o filho ou o que foi...
Если кто-нибудь спросит, что вчера случилось мы ничего не скажем, ясно?
Se alguém perguntar o que aconteceu ontem não dizemos nada, certo?
Дорогой дневник, Что-то странное случилось вчера.
Querido diário, aconteceu-me uma coisa estranha, ontem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]