Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Что с тобой делать

Что с тобой делать перевод на португальский

298 параллельный перевод
Если бы ты не была сестрой моей жены, я бы знал что с тобой делать.
Se não fosses irmã da minha mulher, imaginaria coisas a teu respeito.
Тогда он решит, что с тобой делать!
Aí que vai ser decidido o que fazer com você!
Присяжные не знают, что с тобой делать.
Os magistrados não sabem mais o que fazer com você.
Вставай и отправляйся за хлебом. Когда вернётся твой отец, он решит, что с тобой делать.
Olha, vai já comprar o pão, quando o teu pai chegar, saberá o que fazer contigo.
Я действительно не знаю, что с тобой делать.
Não sei mesmo o que fazer consigo.
Джордж, скажу честно, я не знаю что с тобой делать.
Bom, George, vou ser franco. Você é daqueles casos que tanto pode dar como não.
Я не знаю, что с тобой делать.
Não sei que faça contigo.
Но я знаю, что ТЫ такое и что с тобой делать.
Mas eu sei o que tu és e o que vou fazer contigo.
Я не знаю, не знаю, что буду делать, если с тобой что-нибудь случится.
Não sei... Não sei o que faria se te acontecesse alguma coisa.
Ну что мне с тобой делать?
Mas que devia fazer-te?
Пока мы с тобой встречались, ты никогда не знал, что делать.
Quando namorávamos, nunca sabia o que fazia.
Ну, девушка, что же нам с тобой делать?
E agora, rapariga? O que vamos fazer contigo?
Если в Колумбии тебя повяжут за наркотики, то знаешь что с тобой будут делать 10 раз в день?
Ele lixou-te. Sabes o que te fazem se vais dentro na Colômbia?
Ты будешь проживать, жить на Хупер Стрит шесть недель но скорее всего ты проведёшь там около шести месяцев пока команда из психиатров и психологов, руководителей групп и кураторов не решит, что дальше делать с тобой.
Você irá residir, viver, na Rua Hooper pelo período de seis semanas que significa que você vai acabar ficando lá por uns seis meses enquanto um time de especialistas : psiquiatras e psicólogos, líderes Key workers - decidirão o que deverá ser feito com você.
Ну, и что нам с тобой делать?
Então, o que vamos fazer com vc?
Что мне с тобой делать?
O que mais posso fazer?
— эм. Ќу и что нам с тобой делать?
Sam, que vamos fazer consigo?
Никакого уважения Они могут делать что угодно с тобой.
Não nos respeitam. Podem fazer o que querem connosco.
Ну что нам с тобой делать?
Que vamos fazer contigo?
Не стоит это делать. Что с тобой?
- Que se passa contigo?
Что мне с тобой делать?
Que queres que faça?
Скажи мне, что я должен сделать? Скажи мне сам, что мне с тобой делать?
Diz-me, que queres que faça?
Что я должен с тобой делать?
Que devo fazer?
Да, действительно, а что нам с тобой делать?
- Sim. - Quem é o cão? - És tu.
Энжел, ну что мне с тобой делать?
Angel, que faço contigo?
Слушай меня внимательно, Бобби Бриггс. Вот что мы с тобой будем делать.
Escuta-me bem, Bobby Briggs, é isto que vamos fazer.
Что мне делать с тобой?
O que faço contigo?
Только хотел сказать тебе, что мне ничего не осталось делать с тобой.
Queria dizer-te que a minha partida näo tem nada a ver contigo.
Рошель, Рошель, и что же мы будем с тобой делать?
Rochelle, Rochelle! Que vamos fazer contigo?
И что мне теперь с тобой делать?
Foi um grande erro! O que faço contigo agora?
И что мне с тобой делать?
O que eu faço com você?
Но что мне с тобой делать?
O que queres que faça contigo?
Что же мне с тобой делать?
Que faço contigo?
- А я с тобой не шучу. Я разряжу в тебя обе хуйни, если не будешь делать, что я скажу. - Ты понял, что я сказала?
Pois eu não, e descarrego-te estas duas puta em cima se não fizeres o que te digo, topas?
Что я должна делать? Пропадать здесь с тобой?
Vou envelhecer aqui dentro, contigo?
Он поедет за тобой. Но не сообразит, что делать с твоим правым поворотником, который говорит ему, что ты вот-вот уйдёшь правее.
Ele persegue-nos, mas fica sem saber o que pensar do sinal de pisca para a direita.
Это делать то же самое, что кто-то сделал с тобой.
É fazer o mesmo que te fizeram a ti.
Что мне с тобой делать?
O que eu não te faria!
Мы должны сообщить, что с тобой всё в порядке... и попросить прислать к тебе на помощь кого-нибудь... кто знает что делать.
Acho que a Antenna devia saber que está bem e enviar alguém de facto capaz de a ajudar.
Давай позволим мы удаче Решить - с тобой что делать дальше
Deixaremos a sorte decidir Que fortuna se justifica
Что я буду с тобой делать?
Que vou fazer contigo?
Я позволю судьбе решать, что делать с тобой.
Deixarei o destino decidir o que fazer consigo.
Что мне с тобой делать?
Que hei-de fazer contigo?
Прекрасно. Ну и что же мне с тобой теперь делать?
Ótimo, o que faço com você?
Когда мы с тобой вместе... это здорово. Это часть моей жизни, где мне не надо прятаться или бороться делать что-нибудь, кроме как... быть собой и идти по жизни вместе с моей подругой.
Quando tu e eu nos conhecemos... era como, se de repente, havia esta parte de minha vida onde eu não tinha que me estar a esconder ou a lutar ou qualquer outra coisa, excepto... tentar ganhar a vida e divertir-me com a minha melhor amiga.
Единственная причина, по которой он с тобой дружил - это то, что он мог делать это с тобой.
A única razão pela qual ele era teu amigo era para poder "fazê-lo" contigo
Джеки, с первой минуты, как я увидел тебя я понял, что хочу делать это с тобой.
Jackie... Desde o primeiro minuto em que te vi... Eu sabia que queria "brincar" contigo.
Милая, какая же ты неряха. Что мне с тобой делать?
Querida, és tão viciada em roupas.
Но я не хочу этого делать. Я постараюсь как можно дольше сохранить связь с тобой ничего, не ломая. Потому что это мой особый дар.
Mas também não quero fazer nada, porque quero dar-me contigo o máximo de tempo possível sem estragar tudo, que é a minha especialidade.
Ну что мне с тобой делать?
Que vou fazer contigo?
Ну что мне с тобой делать?
Que hei-de fazer contigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]