Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Что с тобой обсудить

Что с тобой обсудить перевод на португальский

116 параллельный перевод
Знаешь, Макс старина. Похоже нам есть что с тобой обсудить.
Sabes, Max, meu velho, acho mesmo que devemos conversar algumas coisas.
Но прежде чем мы поедем в криминальную столицу побережья я бы хотел кое-что с тобой обсудить.
Pode ser. Mas antes de irmos à capital do homicídio, do Nordeste, queria conversar sobre uma coisa, contigo.
Курзон, я хотела кое-что с тобой обсудить.
Curzon, há algo que quero falar contigo.
Мне нужно кое-что с тобой обсудить.
Preciso de falar contigo.
У меня есть что с тобой обсудить.
- Tenho de falar dum assunto contigo.
Мне нужно кое-что с тобой обсудить.
Há uma coisa que quero discutir contigo.
Мне надо кое-что с тобой обсудить.
Há uma coisa que te quero dizer.
- Нет. Мы хотим кое-что с тобой обсудить.
Temos uma ideia de que queremos falar-te.
Я хотела кое-что с тобой обсудить.
Há uma coisa que gostava de te dizer.
Я хочу кое-что с тобой обсудить, дядя.
Há algo que quero discutir com você, tio.
Твой отец должен кое-что с тобой обсудить.
O teu pai tem algo para te dizer.
Я хочу кое-что с тобой обсудить.
Quero devolver-te uma coisa.
Ну, нам с тобой надо обсудить что-то очень важное.
Precisamos de conversar sobre algo muito importante. É uma boa ideia.
Мне надо кое-что обсудить с тобой...
Há uma coisa que quero discutir contigo.
Я приехал, чтобы обсудить с тобой что-то важное.
Vim porque preciso falar sobre algo muito importante com você.
Мне нужно с тобой кое-что обсудить.
Há uma coisa que tenho de falar contigo.
Я хотела кое что обсудить с тобой.
Deixei uma coisa, para discutir contigo.
Я хотел с тобой кое-что обсудить
Preciso de falar consigo sobre uma coisa.
Карл, пойми, я готов обсудить с тобой всё, что угодно,.. ... в любое время. Потому что всегда, когда у тебя какая-то идея, ты приходишь в офис,..
Bem, Carl, irei discutir. porque todas as vezes que vens ao meu escritório... todas as vezes que pedi para te vêr... ou quando tu vens ter comigo com alguma ideia, sobre uma capa ou sobre uma história,
Я хочу кое-что обсудить с тобой.
Quanto vale isto, para si?
Слушай, хочу с тобой кое-что обсудить.
Escuta, dá-me aqui a tua opinião.
Послушай, Джон, мне нужно обсудить с тобой кое-какие вещи тут папа тебе кое-что оставил.
John, preciso dizer-te uma coisa um coisa que o Pai te deixou para ti.
Теперь, когда он с нами, я хочу с тобой кое-что обсудить.
Escuta, agora que ele voltou, tenho umas coisas para te falar.
Ясно. Мне нужно обсудить кое-что с тобой.
Eu quero uma coisa de ti.
Слушай, я хочу с тобой кое-что обсудить.
Escuta, há uma coisa que quero conversar contigo.
Он сказал, что хотел бы обсудить это с тобой лично.
Ele queria falar contigo pessoalmente.
Монк, я хочу с тобой кое-что обсудить.
Monk, uma palavrinha.
И последнее, что я хотела бы обсудить с тобой.
Queria perguntar-te mais uma coisa.
Сначала, мы с тобой должны кое-что обсудить между нами.
Primeiro, nós temos que resolver uma coisa entre os dois.
Я бы хотел обсудить с тобой кое что
Tenho algumas coisas para falar contigo.
Знаешь, Дэн, наверное, нам с тобой нужно поговорить наедине, обсудить, кто и что кому сказал, и почему пришлось так поступить?
Sabes, Dan, talvez eu e tu devêssemos falar em privado, para discutir quem disse o quê a quem e porque se sentiram forçados a dizê-lo?
Поскольку я стану твоим отчимом, мама попросила меня... обсудить с тобой кое-что.
Agora que vou ser teu padrasto a tua mãe pediu-me para falar contigo sobre algumas coisas.
Но мы хотим обсудить с тобой ещё кое-что.
Mas há outro assunto que queríamos discutir consigo.
Джеймс, мне нужно с тобой кое-что обсудить.
James, há uma coisa sobre a qual preciso de falar contigo.
Я хочу с тобой кое-что обсудить.
Queria falar-te de uma ideia que tive.
И позвони после встречи, я хочу с тобой кое-что обсудить.
Ligas-me depois da reunião? Preciso que me acalmes.
Это что-то, что мы... хотели бы обсудить с тобой.
Tem uma coisa que... desejamos discutir consigo.
У него выскочило из головы то, что может быть важным для меня, но с тобой он это обсудить не преминул.
Ele esquecesse de me dizer uma coisa tão importante mas vai discuti-la contigo.
Никогда не был во Флориде, так что не могу обсудить с тобой качество.
Bem, eu nunca foi à Flórida, por isso não sei dizer.
Я собиралась... Обсудить с тобой кое-что.
Tenho andado para falar contigo sobre uma coisa.
- Так что я бы хотел обсудить с тобой - как мы можем поучаствовать в бизнесе. - Ага.
- Por isso queria falar contigo, relativamente a como nos podemos envolver.
У нас у всех есть прошлое, и мы сейчас с тобой достигли той стадии, где надо обсудить, что каждый из нас вынес за эти годы.
Sim, todos temos bagagem. E chegámos ao ponto de vermos o que cada um traz.
Перед твоим уходом я хотел кое-что обсудить с тобой.
Antes que te vás embora, há uma coisa que preciso de te contar.
И есть кое что, что мы с тобой ещё должны обсудить.
E ainda vamos discutir isso.
Крис, детка, мне нужно с тобой кое-что обсудить.
Chris, querido, preciso de te contar uma coisa.
Мысли богатой 13-летней девочки, которой не хватало внимания, никак не повлияют на то, зачем я приехала, и что мне надо обсудить с тобой.
As reflexões de uma criança de 13 anos sobrevalorizada e descuidada não têm qualquer importância para o que tenho de tratar, que tenho de discutir contigo.
Хочу обсудить кое-что с тобой.
Queria falar consigo.
Ладно, но сначала, милая, мы должны с тобой кое-что обсудить.
Tudo bem. Primeiro, querida, precisamos de falar sobre uma coisa.
Я тоже хочу с тобой кое-что обсудить.
Também tenho algumas coisas para conversar contigo.
Подумал, что нужно убедиться в их правдивости, прежде, чем обсудить с тобой.
Quis ter a certeza que era verdade antes de falar consigo sobre isso.
Я знаю, последнее время тебе достаётся... но я бы хотела кое-что обсудить с тобой, хорошо?
Sei que estás a passar por muito, mas quero falar contigo acerca duma coisa, está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]