Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Что случилось здесь

Что случилось здесь перевод на португальский

476 параллельный перевод
Вам надо вспомнить то, что случилось здесь десять лет назад.
Não se lembra-se daquela história horrível lá, há dez anos?
Ты знаешь, что случилось здесь на Чулаке, что произошло от рук Апофис.
Sabes o que se passou aqui em Chulak às mãos de Apophis.
Ты должна забыть, что здесь случилось.
Tem de esquecer o que houve.
- Скажите, что здесь случилось? - Ну, я всё продал.
- Então, o que aconteceu aqui?
Что случилось? Вам здесь не нравится?
Não te sentes feliz?
Объясните мне, что здесь случилось?
Quero saber o que houve!
Думаешь, что если что-то случилось, то это здесь?
Acha que aconteceu lá alguma coisa?
После того, что с тобой случилось, ты вряд ли найдешь здесь покой.
Depois de tudo o que te aconteceu, a paz que procuras não está dentro destas paredes. Pertences ao mundo, Chimene.
Ты думаешь здесь безопаснее? После того, что случилось с Джонсонами, Карен, и Мэрелин?
E aqui estamos mais seguros, depois do que lhes acontessou a os Johnson, a Karen e a Marilyn?
Пока ведем переговоры, мы не хотим, чтоб с "Энтерпрайзом" - что-то случилось здесь.
Não queremos que a Enterprise se torne um incidente cá em cima.
Что бы здесь ни случилось, это спрятано глубоко внутри этих детей.
O que aconteceu aqui está encerrado naquelas crianças.
После того, что случилось, здесь мы точно не встретим твою жену.
Depois do que sucedeu da última vez, aqui não encontraremos a tua mulher.
Что бы ни случилось, я останусь здесь
Aconteça o que acontecer, eu tenho de ir até ao fim.
Черт возьми, что здесь случилось, Жаба?
Que aconteceu aqui?
Что здесь случилось?
Como foi isto?
Здесь. - Что случилось?
- O que se passa?
Вы зысведетельствовали то, что здесь случилось?
Testemunhou o que se passou aqui?
Здесь случилось что-то ужасное.
Algo terrível aconteceu aqui.
Ты здесь всегда желанный гость, но не спрашивай, что случилось.
Continuas a ser bem-vindo, apesar do que aconteceu.
Что здесь случилось?
Que foi isto?
Что бы здесь ни случилось, думаю, мы опоздали. Ладно, территория безопасна.
Seja lá o que tenha acontecido, chegamos tarde demais.
Как это случилось? Он пришел спросить об одной девушке, я ему сказал, что ее здесь нет, он рассердился, мы подрались, и он укусил меня.
Veio perguntar-me por uma rapariga e, quando lhe disse que ela não estava, chateou-se.
Что здесь случилось, Билли? Странно, Майор.
- Que aconteceu aqui, Billy?
Что здесь случилось?
- O que diabo aconteceu?
- Что случилось? - Они здесь!
Que está a acontecer?
– Что здесь случилось?
- Que aconteceu?
Хотя здесь стреляли, ты не спустился, чтоб узнать, что случилось.
Acabou-se. Quando ouviste os tiros, não quiseste saber o que se passava?
Что случилось с парнем, что был здесь раньше?
Que aconteceu ao homem que estava nesta cama?
После всего, что случилось я совсем не удивляюсь вашему присутствию здесь.
Pois eu não estou admirada de o ver aqui.
Что здесь случилось?
Então, qual é o problema?
Что бы ни случилось, я здесь, к твоим услугам.
Seja o que for, estou aqui para te apoiar.
Так что здесь случилось?
O que aconteceu aqui?
Что здесь случилось?
Que aconteceu aqui?
Кто-нибудь может мне сказать, что здесь случилось?
Que aconteceu aqui?
– Здесь Что случилось?
- O quê aconteceu?
Но пусть твои люди знают, Клингонская Империя запомнит, что здесь случилось.
Mas diga ao seu povo que o Império Klingon vai lembrar-se do que aconteceu aqui.
Расскажи людям правду о том, что здесь случилось.
Contem às pessoas a verdade sobre o que aconteceu aqui.
- Он рассказал, что здесь случилось.
- Ele contou-me o que aconteceu aqui.
Не хочу даже знать, что здесь случилось.
Nem quero saber o que se passou aqui.
Что же здесь случилось?
- O que aconteceu aqui?
Здесь происходит то, что я говорю, и я говорю, ничего этого не случилось.
O que eu digo faz-se, e eu digo que isto não está a acontecer.
Я приношу извинения за то, что здесь случилось, но мы, конечно, никого не "спускали с привязи".
Peço desculpas pelo que aconteceu aqui, mas nós não "soltamos" ninguém.
Она видела, что здесь случилось.
Ela viu o que se passou aqui.
Насчет того, что здесь случилось...
Sobre o que houve lá dentro...
- Что с ним случилось? - Сказал, что встретимся здесь.
- Ele disse que iria nos encontrar aqui.
Что случилось? Почему ты здесь?
Porque é que estás aqui?
- Ладно, что, черт возьми, здесь случилось?
- Tudo bem, o que é que aconteceu?
И, кстати, что, блин, здесь вообще случилось?
A propósito, que foi que aconteceu aqui?
Что здесь случилось?
- É tudo de uma vez! - Foi o gato!
- Хэй, что здесь случилось?
- Ei, o que se passa? - Máfia russa.
Что случилось с кукурузой? Она мне нужна, прямо здесь.
O que é que aconteceu ao milho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]