Что там будет перевод на португальский
779 параллельный перевод
Наше ранчо будет самым прекрасным местом на земле, потому что там будет жить ангел.
O nosso rancho vai ser o melhor lugar do mundo! Vamos ter lá um anjo!
Я предупреждал его, что там будет темно.
Disse-lhe que há muita escuridão.
Ок! Я не знаю, рад ли из-за билетов или потому, что там будет Джек.
Ok, não sei se por conta dos bilhetes, ou por causa do Jack.
- Потому что там будет Барайл.
- Porque o Bareil vai lá estar.
Все убеждали его, что там будет скрытая камера.
Os outros convencem-no que há uma camara escondida.
Ты ведь знала, что он будет там.
Só foste porque sabias que ele estaria lá.
Но он не захотел, сказал, что будет там отрезан от мира.
Mas ele não quer, diz que ficaria de fora.
У меня будет время, чтобы оправиться от шока. Так что там с моими мотивами?
Nesse caso, é melhor que fale agora para me recuperar, o que têm os meus motivos?
Значит, что все будет в порядке, не так ли, мистер Тейтам?
Significa que tudo terminará bem, não é Sr. Tatum?
Когда корабль будет в десяти милях от берега, она узнает, что меня там нет.
Quando o barco estiver a 10 milhas, verá que não estou lá.
- Откуда ты знаешь, что он там будет?
Como sabe que ele vai lá estar?
Сказал, что я почувствую землю там, где ее не будет.
Ele disse, que um dia virá em alto mar, quando te cheirar a terra e não houver terra.
Так что теперь, когда он за ними вернется, тебя там просто не будет, так?
E quando regressou, já não te encontrou, não é assim?
{ C : $ 00FFFF } И вообще - мы же обычные крестьяне. { C : $ 00FFFF } Даже если там неспокойно будет, что нам за дело.
Mesmo que aconteça alguma coisa, ainda faríamos isto.
Куда не пойдешь, там будет то, что уже видел.
Para onde vais? Qualquer lugar para onde vás é igual aonde estiveste.
Я не знаю, попадаете ли вы, когда умираете, в наш христианский рай... или в рай своего народа и своего Бога... но я уверен, что там тебе будет намного лучше, чем тут.
Ou o da sua gente, ou o do seu Deus de antes. Com certeza, creio que é melhor do que esta vida... - Que nos foi dada.
Если капитан посчитает своим долгом доложить то, что он видел, там не будет улик, доказывающих его версию.
Se o Capitão quiser cumprir o dever e relatar o que viu... ele não terá nenhuma prova para tal.
Потому что у меня там и без него дел будет по горло.
Já tenho muito que explicar sem o ter ao pé de mim.
Очень мелким шрифтом там написана одна оговорка, в которой сказано, что МакБэйн и его наследники теряют все права, если к тому времени, как дорога достигнет этой местности, станция ещё не будет построена.
Há uma cláusula breve, em letra miudinha, que diz que o McBain ou os herdeiros perdem a licença se, quando o caminho-de-ferro tiver cá chegado... a estação ainda estiver por construir.
- Скажи ему, что один из нас будет там завтра для обмена.
Diga ao General que um de nós irá negociar com ele amanhã.
Столетия назад Стратос был построен лидерами, которые поклялись, что все население будет жить там.
Há séculos, Stratos foi construída por líderes que prometeram que todos lá viveriam.
Что сказал Хиггинс? Что его там не будет?
O que é que disse o Higgins?
Мы не будем туда ходить, заниматься ей но это будет похоже на спасательный плот напоминающий, что мы не женаты. Она там.
Não temos de lá ir.
И что там со мной будет?
O que é que vai acontecer-me?
Черт, Стивен. А что, если мы выроем бассейн, а Кэрол Энн во сне подойдет к нему и упадет, а там еще не будет воды?
Steve, e se, depois de termos a piscina pronta, a Carol Anne cai lá dentro, mesmo antes de ter água?
Может всё же будет лучше послушать про марафонца и курицу. Что там, рассказывайте?
Acho melhor me contar a historia.
- Вы же сказали, что там ее не будет.
- Disse que não haveria nenhuma.
Ты должен объяснить им, что там меня не будет чтобы заступиться за них.
Tem de fazer com que eles percebam que não estarei cá... para os defender.
У него есть учебник? Там сказано, что начать можно с двух кроликов, а через полгода их будет больше двух тысяч.
Sim, tem um livro cheio de algarismos que explica que se começares com dois coelhos, ao fim de seis meses, podes ter mais de mil.
Поверь, что завтра тьi проснешься со вздохом облегчения, потому что меня там не будет.
Acredita que amanhã vais acordar com um suspiro de alívio por eu não estar lá.
На кой черт ему три миллиона долларов? Что он будет с ними делать, сидя там?
Para que é que ele quer três milhões?
Знаешь, что будет, если Чет вдруг найдёт меня там?
E se o Chet vier a saber?
Мне кажется это значит, что если я построю там бейсбольное поле придет Босоногий Джо Джексон и снова будет играть.
Acho que significa que, se eu construir um campo de basebol ali, o Joe Sem Sapatos Jackson regressará e jogará de novo.
Они обнаружат, что сидят на местах у одной из баз там, где они сидели, когда были детьми, и громко приветствовали своих героев и будут смотреть игру Это будет как будто их опустили в волшебную воду.
Verão que têm lugares reservados junto a uma das bases... onde se sentavam quando eram crianças e vibravam com os seus heróis, verão o jogo... e será como se tivessem mergulhado em águas mágicas.
Там в конце написано, что его нужно будет отправить через пару недель.
Diz aí em baixo...
Мой муж, то есть жених - я точно знаю, что он там будет!
É por causa do meu marido... do meu noivo. Ele vai estar lá.
Я сказал, что это для сцены которая будет там сниматься, деревья помешали бы прекрасному виду на дом, и мистер Аханка сказал, что он их срубит.
Disse isso por causa das cenas no jardim, as árvores impediriam a bonita vista da casa, e o Sr. Ahankhah disse que as cortava.
Я знаю, что тебе там будет гораздо труднее.
Eu sei que a tua parte é mais complicada.
Кто-то знал, что Осваль будет там.
Não acredito que fosse.
Что они будут делать, если её там не будет?
Se ela não aparecer, porque deverão eles?
Что ж, заходите. Потихаримся. А там будет видно.
Então porque ê que não entras e te acoitas um bocado e logo se vê?
Мистер Гарибальди, вы должны понять, если я соглашусь войти в ваш разум и что-либо там обнаружу, то это не будет являться уликой в суде.
Sr. Garibaldi, você tem que perceber que mesmo que eu entre na sua mente... mesmo que eu encontre alguma coisa, não será admissível em tribunal.
Когда меня соединили, я поклялась, что ноги моей там больше не будет.
Depois de ter sido aceite, jurei que nunca mais punha lá os pés.
Подумаешь что у него будет висеть как у коня, но там было совсем немного.
Pensei que fosse fornecido como um burro, mas tinha pouco lá...
Господи, Китти. Что она будет там делать?
Ora abóbora, que tem a Kitty a ver com o assunto?
Но она сказала, что хотела бы быть с кем-то, и этот кто-то сегодня вечером как раз будет там.
Mas disse que anda à procura de alguém. E alguém estará lá, esta noite.
- Информации о том, что ты - там, будет достаточно.
- Saber que lá está, é o suficiente.
Там какие-то проблемы, но шеф сказал, что трансивер будет готов к работе примерно через четыре часа.
O transmissor-recetor estará em linha daqui a cerca de quatro horas.
Там будет мой человек, так что спокойно, без суматохи.
Tenho o meu homem no portão. Tens razão.
Что случится, когда однажды её там не будет?
Como será se não a tiver?
Ты уверен, что она там будет?
Tem certeza que ela estará lá?
что там еще 69
что там ещё 39
что там 3567
что там написано 313
что там находится 22
что там такое 379
что там было 259
что там есть 79
что там у тебя 450
что там за шум 51
что там ещё 39
что там 3567
что там написано 313
что там находится 22
что там такое 379
что там было 259
что там есть 79
что там у тебя 450
что там за шум 51