Что я говорю перевод на португальский
7,085 параллельный перевод
Похоже вы никак не расслышите, что я говорю.
Porque parece que você não entende o que estou a dizer.
Всё, что я говорю - это что у Нэшнл Сити появился свой собственный супергерой.
Apenas, acho incrível National City ter a sua própria super-heroína.
Удивлена тем, что я говорю тебе только правду, пока она только врала тебе?
Prendeu-me por falar a verdade, enquanto ela dizias, apenas, mentiras?
Моя шкура, как и твоя, будут в руках архангела, если ты не воспримешь серьёзно то, что я говорю.
A minha pele, juntamente com a sua, estará nas mãos do arcanjo se não levar a sério o que digo.
Знаю, что я говорю, но ты должен снижать дозу постепенно.
Eu sei o que disse, mas o objectivo é deixares de tomá-los gradualmente.
♪ Ты не должен верить чему-либо из того, что я говорю ♪
"Não procures um lobo, basta veres vermelho. O tempo está a passar..."
Я слушаю, что ты говоришь, и знаю, это важно, но не менее важно, что я говорю тебе, и мне нужно, чтобы ты слушал.
Estou a ouvir o que estás a dizer. Eu sei que é importante, mas não é mais importante do que estou a dizer-te, e preciso que me ouças.
Если ты хочешь, чтобы мы остались друзьями, делай то, что я говорю.
Eu acho que, se queres que continuemos a ser amigas, devias fazer o que te digo.
Я лишь говорю, что ощущал его неопытность также, как держу этот стакан.
Estou a falar de sentir a inexperiência dele tão claramente como sinto este copo.
– Я говорю тебе, здесь происходит что-то более серьезное.
- Estou a dizer-te, há muito mais a passar-se aqui.
Я говорю обо всем, во что нас склоняли поверить.
Sobre tudo o que sabemos.
Я говорю, что она не одна.
Estou a dizer que ela não é a única.
Я говорю, что кто-то должен остановить этих подонков.
Que alguém tem de parar estes filhos da puta.
Я не говорю, что лучше всех разбираюсь в этом вопросе...
Não afirmo saber mais do que qualquer um de vocês.
Я не говорю, что были только слёзы.
E não estou a dizer que foram só lágrimas.
Ты понимаешь, что я тебе говорю?
Entende o que estou a dizer?
Я говорю, что вы не правы.
Estou a dizer que estão errados.
И я не говорю, что это плохо, но это то, что есть.
E não digo que seja uma coisa má, mas foi isso.
- Твоя работа, Бишоп, делать, что я тебе говорю.
- O teu trabalho, Bishop, é fazer o que te mando fazer.
Даже учитывая, что каждая косточка моего тела говорит, что Кейд этого не делал, я не говорю за него.
Mesmo que cada osso do meu corpo diga que o Cade não fez isto, Não falo por ele.
К финансам, спискам пожертвовавших деньги, ко всему, что пожелаешь, но говорю тебе, я не знаю имени человека, которого ты ищешь.
Podes ver as minhas finanças, listas de doadores, qualquer coisa que queiras, mas estou a dizer-te, não sei o nome da pessoa de que estás à procura.
Я не говорю, что я не непредсказуемая.
Porque sou cheia de vida.
Я говорю, что этот камень-фальшивка.
Estou a dizer que esta pedra tumular é falsa.
Я хочу сказать, что я знаю, что он провел наших дочерей через ад но я просто говорю, что, может быть, не все это сделал он.
Quer dizer, eu sei que ele fez as nossas filhas passar por um inferno, mas só digo que talvez não lhe possamos atribuir tudo.
Я просто говорю что может быть, кто-то похоронил Джессику там.
Estou só a dizer que talvez outra pessoa tenha enterrado a Jessica aí fora.
Я говорю тебе об этом, потому что не хочу, чтобы ты заблуждался на мой счет - ты, Лиз.
Só estou a dizer porque quero que perceba o meu papel nisto tudo. Você, Liz...
Говорю же, если бы я что-нибудь знала...
Como disse, se soubesse de alguma coisa...
Я не говорю, что ты не прав, но если не устройство, то военные тебя убьют.
Não estou a dizer que estejas errado, mas, se isto não te matar, o Exército irá fazê-lo.
Я говорю людям, что он французский.
Eu digo às pessoas que é francês.
Я просто говорю, что видел.
Estou só a dizer-te o que vi.
Если бы мне было, что сказать, но сказать нечего, поэтому я и не говорю.
Se houvesse alguma coisa para dizer... Eu dizia, mas não há, por isso não digo.
Если меня ловят, я говорю что просто забыл.
Se for apanhado, digo ao homem que me esqueci.
Я говорю тебе, что капитан может уйти, и ничего?
- Isso o quê? Digo-te que talvez o capitão vá embora e nada?
Нет, я говорю, что покрытие связи. Тут плохое.
Eu disse que o sinal vai cair.
Я говорю, что с террористами у нас уже были договоренности
Estou a dizer que não somos os únicos a efectuar acordos com terroristas.
Я не говорю, что прощаю его.
Não estou a dizer que o perdoo.
Я лишь говорю, что могло...
Só estou a dizer que talvez...
Я говорю, что люблю тебя, что хотела быть любимой.
- Falo de te amar. De ser amada.
Я не говорю, что...
Não estou a dizer que...
Я не говорю вам, что надо делать.
Certo. Eu... não lhe estou a dizer como fazer o seu trabalho.
Я говорю, что вы должны что-то сделать.
Estou-lhe, apenas, a dizer que há um trabalho a ser feito.
Я не говорю, что условия Холма не влияют на беременность, я говорю, что этому нет подтверждений.
Não estou a dizer que trabalhar em Hill não afecte a gravidez, estou a dizer que não temos provas.
Я говорю, что вы должны её сделать.
Estou, apenas, a dizer-lhe que há um trabalho a ser feito.
– Я же сказал, что сейчас говорю я! – Ты пил сегодня?
Estiveste a beber hoje?
– Я говорю, что мы должны быть честны.
- Estou a dizer que temos de ser sinceros.
И когда я говорю, что не могу отказать другу, это не значит, что говорю "нет" тебе.
Não poder dizer "não" a um amigo, não significa que estou a dizer-te "não".
И я в сотый раз тебе говорю, что Майкл не уйдёт из "Найк".
Estou a dizer-lhe, o Michael não vai deixar a Nike.
Думаете, ортопед меня слушает, когда я говорю, что у меня искривление пальца?
A pédicure ouve-me quando digo que tenho o dedo do pé em martelo?
Я говорю тебе это, потому что мы породнимся.
Estou a dizer-te isto porque vais ser da família.
Харви, знай я, что Луис сделает нечто подобное, – а я не говорю, что знала, – я бы в лицо ему сказала не делать этого.
Harvey, se soubesse que o Louis ia fazer isto, e não estou a dizer que sabia, tinha-lhe pedido para não o fazer.
А я говорю, что это не так.
Estou a dizer-lhe que não é.
что я говорю это 16
что я говорю правду 79
что я говорю тебе 27
что я люблю тебя 368
что я 4303
что я хочу 1124
что я сделал 1750
что я сделаю все 22
что я могу сказать 1118
что я делаю 2096
что я говорю правду 79
что я говорю тебе 27
что я люблю тебя 368
что я 4303
что я хочу 1124
что я сделал 1750
что я сделаю все 22
что я могу сказать 1118
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я делаю сейчас 23
что я сказал 1418
что я хочу сказать 469
что я могу сделать 1420
что я когда 805
что я думаю 1683
что я видел в жизни 24
что я здесь делаю 406
что я сделала 829
что я делаю сейчас 23
что я сказал 1418
что я хочу сказать 469
что я могу сделать 1420
что я когда 805
что я думаю 1683
что я видел в жизни 24
что я здесь делаю 406
что я знаю 2277
что я чувствую 650
что я не знаю 367
что я сказала 662
что я скажу 991
что я помню 554
что я сделаю 414
что я видел 629
что я тебе говорил 395
что я хочу тебе сказать 42
что я чувствую 650
что я не знаю 367
что я сказала 662
что я скажу 991
что я помню 554
что я сделаю 414
что я видел 629
что я тебе говорил 395
что я хочу тебе сказать 42