Это было бы неправильно перевод на португальский
60 параллельный перевод
Это было бы неправильно.
Seria errado.
Потому что вы не можете послать людей... в зону активной радиации. Это было бы неправильно.
Porque não está certo mandar pessoas para uma área de radiação activa.
Если бы ты не был с ней, это было бы неправильно.
Não daria certo, sem você aqui.
А самое главное, это было бы неправильно.
Mais importante que tudo, seria errado.
Да, это было бы неправильно!
Sim, isso seria errado!
Даже если бы вы пригласили его, это было бы неправильно делать ночью.
E mesmo que tenha achado que tinha tido uma dica de convite, é algo que simplesmente não se faz!
Это было бы неправильно - особенно теперь, когда ты женат.
Não seria próprio - especialmente agora que és casado.
Я бы согласилась, но это было бы неправильно.
Talvez tivesse dito que sim, mas isso estaria errado.
А это было бы неправильно.
E isso estaria errado.
Это было бы неправильно.
- Não. Estaria errado.
Это было бы неправильно.
Não ficaria bem.
Это просто... это было бы неправильно.
Não seria certo.
Но это было бы неправильно.
Isso teria sido errado.
- Это было бы неправильно.
- Seria mau.
Это было бы неправильно.
Isso seria errado.
Это было бы неправильно куда-то уехать сейчас.
- Sabia que ias dizer isso.
Потому, что это было бы неправильно, верно?
Porque isso seria mau, certo?
Том думает о работе в Ливерпуле, вернуться к должности механика, но это было бы неправильно для него.
O Tom está a pensar arranjar um emprego em Liverpool, voltar a ser mecânico, mas não seria o ideal para ele.
Нет, это было бы неправильно и несправедливо.
Não, isso seria errado.
Это было бы неправильно с моей, если тебе пришлось лгать.
Foi errado da minha parte esperar que mentisses.
Нет, это было бы неправильно.
- Não seria o correcto.
Мы оба знаем, что это было бы неправильно.
Ambos sabemos que isso não é verdade.
Да, это было бы неправильно.
Pois, não seria certo.
Но я не изменила бы своего решения, это было бы неправильно.
Mas, isso não tornaria errada a minha decisão.
это было бы неправильно...
- Isso estaria errado...
Это было бы неправильно.
Isso não seria certo.
Это было бы неправильно.
Seria extremamente inabitual.
Как бы то ни было, после долгих разговоров, Мы поняли, что это неправильно вмешиваться.
No entanto, após muito discutir apercebemo-nos que era "errado puxar o rio".
Это было бы неправильно.
Não seria correcto.
Я люблю тебя. Это было бы просто замечательно. И абсолютно неправильно с точки зрения нашей любви.
Seria muito bonito, mas... do ponto de vista do nosso amor, completamente errado.
Было бы очень неправильно смотреть это, да?
Seria muito errado ver isto, não seria?
Это правильно. Если бы это было неправильно, их бы здесь не было.
Isto está certo, senão eles não estariam aqui.
Было бы неправильно обсуждать это при пациенте.
Seria um bocado rude fazê-lo em frente à paciente.
Чувак, мне кажется, это было бы дико, и неправильно, ну, знаешь, типо как ебаться с братом.
Só estou a dizer que seria estranho e errado. Tipo foder com o meu irmão.
Это было бы просто неправильно.
Seria errado.
Было бы здорово, если бы за ними присмотрели. Это неправильно.
Fala com a tua irmã mais velha.
Не пойми меня неправильно, тайный секс это конечно классно... но мне кажется, что если бы мы встречались, было бы класснее...
Quer dizer, não me percebas mal, sexo secreto é demais. Realmente demais, mas eu acho que tu e eu a namorar é ainda mais... Demais.
Что бы это ни было, я предполагаю, мы делаем это неправильно.
O que quer que seja, pressuponho que estejamos a fazer mal.
Это тоже было бы неправильно, но я могу устроить прослушивание. Что-то вроде пробы?
Não posso dar-lhe o papel, continuava errado, mas ele pode fazer uma audição.
Меня тоже интересует какие люди внутри Но почему это неправильно хотеть что-бы то что внутри было обернуто как, например, вкусная карамель Хэлли Бэрри.
Também me interessa o que as pessoas têm dentro, mas por que é errado querer esse interior embrulhado no caramelo delicioso que é a Halle Berry?
Это было бы неправильно.
- Não seria correto.
Я подумывала пойти на похороны, но я... не знала ее, и это было бы как-то неправильно.
Pensei em ir ao funeral, mas não a conhecia e não me senti bem.
Если бы мне пришлось сделать выбор опять, я не уверен, что мне хватило бы сил сделать другой выбор, но сейчас я понимаю, что это было неправильно, мне никогда не следовало пересекать черту, это была ужасная ошибка.
E se eu tivesse de fazer a escolha outra vez, não tenho a certeza se seria suficientemente forte para agir de forma diferente, Mas agora eu compreendo que foi errado, E que nunca deveria ter cruzado a linha,
Я хочу, чтобы у них забрали ребенка. Но это было бы из корыстных побуждений. Это неправильно.
Quero tirar-lhes o bebé mas é pelo motivo errado.
Я хотела миллион раз, но мы уже не были вместе, было бы неправильно втягивать тебя во все это.
Eu quis contar-te montes de vezes. Mas nós já não estávamos juntos e parecia tão errado arrastar-te para isto.
Знаешь, я бы конечно это сделала, если бы это не было неправильно по всем возможным причинам.
Eu faria isso com certeza... Se não fosse mais do que errado.
И неправильно было бы рассказать это ему раньше, чем вам.
E não me parecia correcto contar-lhe... antes de lho contar a si.
Было бы неправильно сделать это без семьи. стоящей позади вас.
Não seria certo sem a tua família estar junto de ti.
Это было бы нелояльно и неправильно.
Isso seria desleal e errado.
Я не хочу, что бы это было неправильно.
Não quero errar.
Но мне кажется будто бы да! Как будто в моем сердце... это было неправильно сказать так, особенно двум женщинам, которые сидят в комнате вместе.
Sinceramente, acho que falei de mais, sobretudo a duas mulheres sozinhas num quarto.
это было все 30
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы хорошо 66
это было бы здорово 435
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы хорошо 66
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было просто 213
это было мило 204
это было в 242
это было хорошо 208
это было нелегко 162
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было мило 204
это было в 242
это было хорошо 208
это было нелегко 162
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197