Это делается не так перевод на португальский
48 параллельный перевод
Прошу прощения, мадам! Но это делается не так.
Desculpe, minha senhora, mas não está a fazer bem.
- Это делается не так!
- Não é assim que se faz!
- Потому что это делается не так, говнюк.
- Não funciona assim, parvalhão.
Джим, это делается не так.
Jim, isso não funciona assim.
Это делается не так.
Não é assim que isto funciona.
- Да, но нет, нет, это делается не так.
Não, não é assim que funciona.
Это просто так не делается.
Isso não se pode fazer.
В любом случае, так просто это не делается.
Seja como for, não é este o procedimento correcto.
Не говоря уже о манере, в которой это делается, так и с незнакомцем не обращаются.
Para não falar do tom que ele usa para falar sobre, Nem mesmo um estranho o aceitaria da parte dele.
- Так нельзя, так это не делается.
Não se pode fazer isso. Isso não funciona assim.
- Нет, это не так делается.
As coisas não são assim.
Не так уж и важно, как это делается : телефон, факс, е-mаil, песня. Главное - передать суть.
Não importa como o fazes, por telefone, fax, e-mail, música, a mensagem é a mesma :
Так это не делается, поверь мне.
Elas não fazem isso, acredita.
Так сразу это не делается.
Está a levar uma eternidade.
Так это не делается.
Isso não funciona bem assim.
Это не так делается.
As coisas não funcionam assim.
Так это не делается!
Não funciona assim, percebes?
- Пап, это не так делается.
- Papai, não é assim.
Они не хотят, им это не нравится, но так это делается. Я так не делал, и не буду.
- Não querem, não gostam, mas é assim.
Это так не делается.
Não é assim que funciona.
Ох, Тинкер Белл, так это не делается.
Sininho. Não funciona assim.
Так это не делается.
Não é assim que isto se processa.
Мы уже сделали работу Это не делается так
Já fizemos o trabalho!
Это так не делается, Тао.
Não é assim que se faz, Tao.
Ты видел раньше, как это делается, не так ли?
Já viste isto a ser feito antes, não viste?
Я не уверен, что он нам нужен, Сара, это так не делается.
Não sei se precisamos de uma. Não costumo operar assim.
Ну, это не делается так.
Não funciona dessa forma.
- Это не так делается.
Não funciona assim.
Это не так делается.
Não é assim que se faz.
Это так не делается, Оливия.
Não funciona assim, Olivia.
Это так быстро не делается.
O que não acontece da noite para o dia.
Я пойду с ней на свидание и так сильно её вытрахаю... Покажу тебе, как это делается.
Vou eu nesse encontro e vou eu comê-la para te mostrar como é que se faz.
Это совершенно точно так не делается.
- Isto não vai mesmo servir.
Она говорит, это не так делается.
Ela diz que esta é uma maneira imprópria de fazê-lo.
Это не так делается
- Bash...
Так что почему бы вашим наставникам не показать вам как это делается верно, а?
As vossas mentoras mostram-vos.
А теперь я передумал. Да, только так это не делается.
- Agora estou a dizer que a aceito.
Это не так делается.
Não funciona assim.
Это делается не так, Алан.
- Não é assim que funciona, Alan.
Это не делается вот так резко, знаешь ли.
Não é uma coisa que se faz imediatamente.
Это так не делается, Луис.
Não é assim que funciona, Louis.
Это делается не так.
- É como funciona hoje!
Так это не делается.
Dá ao Encharcado.
Ты знаешь, что это так не делается.
- Tu sabes que não funciona assim.
Да, но Дуги не имеют. Так что ему это сделать, и тогда вы придумали что-то другое Перед Conway делается с его маленькой интермедии.
Sim, mas o Doug não falou, por isso peça-lhe e depois arranje outra coisa antes que o Conway termine o seu espetáculo de feira.
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так долго 35
не так часто 37
не так много 227
не так жаль 34
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так долго 35
не так часто 37
не так много 227
не так жаль 34
не такая 146
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так всё плохо 18
не такой 210
не так близко 50
не так громко 99
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так всё плохо 18
не такой 210
не так близко 50
не так громко 99
не так далеко 37
не такое 38
не так скоро 25
не так просто 49
не так уж и сложно 44
не так важно 36
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42
не такую 16
не такое 38
не так скоро 25
не так просто 49
не так уж и сложно 44
не так важно 36
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42
не такую 16