Это ее перевод на португальский
17,192 параллельный перевод
- И может быть, это ее убьет.
E isso pode matá-la a ela e ao Stefan.
А это ее парень?
É o namorado da Kim?
Но я представить не могу, чтобы он за это ее убил.
Mas não o imagino a mata-la por isso.
Ее возвращение в Лондон после путешествия в 50 тысяч миль по воздуху, земле и воде - это триумф дипломатии в тяжелое для империи время.
Seu retorno a Londres, depois de 50 mil milhas por ar, terra e mar, é um triunfo da diplomacia num momento difícil para o Império.
Если же между делом я прошу вас об услуге, и вы оказываеете ее, то, мистер Браун, это...
Se entretanto lhe pedir um favor e você me ajudar? Bem, Sr. Brown, isso são apenas bons negócios.
Я уже сказал, что убил ее. Это вы мне не верите.
Já disse que a matei e não acreditam em mim.
Допуская, что он заказал и это убийство, вы защищаете не только его, но и человека, который непосредственно убил её.
Partindo do princípio de que também contratou alguém para a matar, não só está a protegê-lo, como a pessoa que a matou.
Он это и делал, пока кто-то ее не отобрал.
E conseguiu, até alguém tirar-lhe isso.
Я так понимаю, по ее малейшей смене позы, это плохо.
Pela subtil mudança de atitude dela acho que isso é mau.
это заклинание с помощью которого шаманы создали ее и... просто... прочти его
Este é o feitiço que os Xamãs usaram para a criar. - E... - Lê.
Раны от меча... это связало ее с ее жертвами.
- As feridas da espada dela ligaram-na às suas vítimas.
Может быть, я смогу ослабить это. И ее.
Eu posso consiguir enfraquecê-los.
Только это не ее идея.
Mas não foi ideia dela.
Это не её имя.
Esse não é o nome dela.
Я втянул её в это.
Eu metia-a nisto.
Это было её место.
Este era o local dela.
Мне понравилась ее философия и я понял что это тот вид медицины, которой я также хочу обучаться
Gostei da filosofia dela e percebi que era também esse o tipo de medicina que eu queria estudar.
Так, у нас есть реальный шанс спасти ее или это всего лишь шоу?
Há uma hipótese real de sermos capazes de salvá-la, ou isto tudo é apenas para se exibir?
Следы сдавливания на ее шее указывают на это, да.
As marcas de ligaduras no pescoço sugerem isso, sim.
Это были ее последние слова.
Essas foram as suas últimas palavras.
Единственный способ прикрыть уязвимость, это раскрыть ее.
A única forma de corrigir uma vulnerabilidade é expô-la primeiro.
Это её умолчание.
É a sua predefinição.
Это её не спасет.
Isto não a salvará.
Я же сказала, не втягивай ее в это!
- Já lhe disse para a deixar em paz.
Я не ветеринар, но думаю, это осознание убило ее скорее, чем паразиты.
Eu não sou nenhum veterinário, mas penso que essa percepção a poderá ter matado antes de os parasitas terem uma hipótese.
Джейн попадает в ловушку и её спасают случайные волшебники, но вы не знаете, что это был я, сучки.
A Jane cai numa armadilha e é salva por mágicos que ali passam. Mas o que não sabiam é que estou nessa cena, caraças!
Гектор, я не могу оставить её запертой у себя. Это не...
Hector, não a posso deixar fechada na minha sala.
Её звали Луна Круз. Вы это знали?
A propósito, o nome dela é Launa Cruz.
Так что это вопрос времени, пока она не придёт в сознание, чтобы мы могли её допросить.
É, apenas, uma questão de tempo até que ela recupere a consciência e a possamos questionar.
Это не то, что я имела ввиду, говоря "заткни ее."
Não era isto que eu queria dizer quando te mandei calá-la.
Мы с Мулан везде ее искали, но так и не нашли. Белоснежка, это все моя вина.
A Mulan e eu procurámos por todo o lado e não a conseguimos encontrar.
Ее единственный шанс - это близкий человек, который ей не навредил.
A sua única hipótese seria alguém próximo dela que não lhe fez mal.
Я думала, что любовь... в любом ее виде... это слабость.
Pensava que o amor... qualquer forma de amor... constituísse uma fraqueza.
— Я не чокнутая! — Это не мешает мне ее любить.
- Mas não consigo deixar de amá-la.
И это я ее арестовал.
Fui eu quem a prendeu. Então...
Ребят, это вы её подговорили?
Foram vocês que a encorajaram?
Не могу дождаться когда увижу её без макияжа. Увидишь, и это будет последнее, что ты увидишь в твоей жизни.
Mal posso esperar para ver esta aqui sem maquilhagem.
Это её вулканический соус.
Esse é o molho Vulcão.
Мда, я это вставлять в тост не буду. А как насчёт такого? "Секретом её печенья с шоколадом была щепотка соли..."
"E duas colheres de loucura, porque a senhora é desequilibrada."
Это её прозвище.
Era a alcunha.
Однажды вы прочтете об этом в моей книге, если я когда-нибудь её закончу, но это уже между мной и моим терапевтом.
Poderás ler sobre isso no meu livro, algum dia, se eu termina-lo, mas isso já é entre eu e o meu terapeuta.
Это самое умное из всего, что сделала Кэролайн с тех пор, как я её встретила.
Essa foi a coisa mais inteligente que a Caroline fez desde que a conheço.
Ж : И ты собираешься разнести ее на кусочки, - просто потому, что это приятно?
Vais espatifar isto porque sabe bem?
Я попрошу ее присоединиться к вам с супругами Коннолли, как только она закончит. Это тот, что любит туфли.
Eu digo-lhe para se juntar a ti com os Connollys, o tipo dos sapatos, assim que ela acabar.
Это ужасно ее разозлило.
Isso irritou-a bastante.
Если это не ее чары.
A menos que este não seja o seu feitiço.
Это я оставила её.
Fui a pessoa que partiu.
А это её парень, Вестерфелд.
Este é o namorado, o Westerfeld.
Я зову её "Смаг", потому что это малышка извергает огонь.
Chamo-lhe Smaug, porque este bebe respira fogo.
Если это Эмма, то кто тогда мальчишка, и как эта запись связана с ее убийством?
Se for a Emma, quem é o miúdo e o que estes vídeos têm a ver com o assassinato dela?
Если это идея актуальна, мы могли бы получить патент и лицензировать ее компаниям, которые делают системы наведения.
Se for viável, podíamos conseguir uma patente e licença para empresas que fazem sistemas de orientação.
это ее имя 23
это её имя 17
это её 76
это ее выбор 27
это её выбор 21
это ее дом 26
это её дом 20
это ее муж 23
это ее отец 26
это её отец 18
это её имя 17
это её 76
это ее выбор 27
это её выбор 21
это ее дом 26
это её дом 20
это ее муж 23
это ее отец 26
это её отец 18