Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это её работа

Это её работа перевод на португальский

157 параллельный перевод
Это её работа.
Só está a fazer o trabalho dela.
- Ты можешь сказать Кадди не вмешиваться? Это её работа.
- A Cuddy pode não interferir?
Это её работа.Она должна говорить хорошие вещи.
- É o trabalho dela. Ela tem de dizer coisas simpáticas.
Это трудная работа, ее делают только с самыми красивыми коврами, ценными.
É um trabalho difícil... que se faz só nos tapetes mais bonitos, de valor.
Хотел бы я, чтобы это была моя заслуга, но это ее работа.
Gostava de assumir o crédito, mas tudo se deve a ela.
Не хочу, чтобы она так разгуливала. Это ее работа - разгуливать голышом.
Gostaria que ela não andasse assim por aí.
- Она писатель, это её работа.
- Mas a tua namorada sim.
- Думаю, потому что это ее работа.
- Porquê? Não sei.
Это отвратительная работа, но кто-то непременно должен её сделать.
Bicha pegajosa indecisa!
Да, это ее работа.
É o trabalho dela.
А это значит, быть красивой - её работа.
O que significa que ser bonita fazia parte do trabalho dela.
- Это просто её работа.
Está só a fazer o seu trabalho.
Это ее работа.
É um dos exemplares dela.
Слушай, это моя работа и я рву задницу 12 часов в день, чтобы её сохранить.
Isto é o meu trabalho. Dou o coiro 1 2 por dia por ele.
И я стал одним из команды, которая продолжала улучшать эту Операционную Систему, добавляя новые возможности Это была моя работа, и я любил ее, мы все ее любили.
E eu me tornei um do time que continuou a aperfeiçoar o Sistema Operacional, adicionando novas potencialidades.
Актриса – это работа ее мечты?
Ela quer ser actriz?
Не волнуйся, это определенно хорошая работа, надеюсь, ты ее получишь.
Pois. Mesmo assim, parece um emprego muito bom.
Это моя работа, донести ее до Сиракуз, в целости и сохранности.
É o meu trabalho levá-lo em segurança até Syracuse.
Это работа моей матери. Я убью ее. Нет, моя дорогая, не сейчас.
Bem, infelizmente, meus esforços, como dizemos, terminaram... por uma demoníaca maravilhosa e pequena criança cruel.
Это ее работа - знать.
O seu trabalho é saber coisas.
Это ее работа, так? "
É a profissão dela, certo? "
Это ее работа.
Ela está a fazer sala.
Иногда я гуляю с моей дочерью, разговариваю со своей дочерью, смотрю на неё в коляске, а иногда поднимаю и смотрю на неё и я подозреваю, что единственная моя работа в жизни... это оградить её от пилона.
E todos os homens aqui já tiveram encontros com mulheres que tiveram problemas com os pais. Isso não tem piada, está bem?
Она прекрасный учитель, это кто она есть, и я думаю, моя работа на само деле защищать её, помогать ей защищать президента.
Ela é uma excelente professora e o meu trabalho é protegê-la, ajudá-la a proteger o Presidente.
Этот ответ слишком много многословный, чтобы его использовать, но я думаю, моя работа публичной и всё же при всей её видимости, это не так.
Esta resposta é demasiado longa para usar mas o meu cargo é público, e apesar da sua visibilidade, não é.
Это не твоя работа — быть её другом.
Não é da tua competência ser amiga dela.
Не твоя это работа, её защищать!
Rapaz, não te cabia a ti defendê-la.
Когда сам боженька отрывает дома от земли, приходим мы, потому что мы пловцы-спасатели, и это наша работа, и мы ее выполняем.
Quando Deus em pessoa arranca casas de cuajo, nós saímos... porque somos nadadores de resgate... e essa é a nossa tarefa, é isso que fazemos.
Думаешь, это ее работа?
Acha que foi ela?
О, нет нет. Это не моя работа, уговаривать ее на что-либо.
Não, eu não tenho de a convencer.
Давайте я закончил начинайте согревание введите 5 кубиков это займет около 10 минут перед тем, как её тело начнет согреваться затем приступим к шунтированию хорошая работа доктор Берк.
Saiam da frente! Vamos lá! Já está.
Это ведь и её работа тоже. Вы ведь вместе работаете, да?
É tudo tretas.
Если бы это была работа - как бы ты ее назвала?
Se isso fosse um emprego, o que lhe chamarias?
Если бы это была работа - как бы ее называли?
Céus, se isso fosse um emprego, o que lhe chamarias?
Это моя работа, | по крайней мере, часть ее.
Não tens nada que pedir desculpa, por nada disto. Estou a impedi-lo de fazer o seu trabalho.
- Да это же ее работа.
A tua mulher é assim.
потому, что я её учитель и это моя работа ты делаешь это, что бы произвести впечатления на шефа.
Porque sou o professor dela, e essa é a minha função. Está a fazer isso para impressionar o chefe.
Это её работа?
Este é o trabalho dela?
Разве это не ее работа — принимать такие решения?
Não faz parte do trabalho dela tomar estas decisões?
Она освободила клиента. Это ее работа, разве нет?
Safou o cliente.
Это ее работа, вот и все.
Estou a ver. Ela só está a fazer o seu trabalho.
Это ее работа.
É o trabalho dela.
Это грязная работа, но кто-то должен её делать.
É um trabalho sujo, mas alguém tem de fazê-lo.
- Это ее работа, Лори.
- É o trabalho dela, Laurie.
Это ее работа - знать о тебе все.
Faz parte do seu trabalho saber coisas sobre si.
и все на 5 с плюсом. и ее последняя работа это доказывает, я уверена.
E está tudo a 100 %, como o seu último trabalho demonstrou, tenho a certeza.
Оспаривать твоё мнение — это её работа.
- aquele homem atirar no Dibala.
Он думал, что это ее подбодрит. Но, к сожалению, Джефф Бикс вскоре обнаружил, что нужно гораздо больше, чем какая-то работа...
Mas, infelizmente, Jeff Bicks cedo descobriu que era preciso bem mais do que um emprego...
Так что слушай, я знаю, что новая работа - это много обязанностей. И тебе придется выполнять ее на сто процентов, и ты так и должен поступить.
Portanto, sei que o seu novo emprego é cheio de responsabilidade e que vai ter de se dedicar a cem porcento, e deve.
Верните её, это ведь Ваша работа.
Pode fazer isso, porque é o seu trabalho.
потому что ты стала матерью это всего лишь строчка мелом в пешере работа твоя, если ты ее хочешь, Кейт
Porque te tornaste mãe. É só uma linha de giz numa caverna. Podes ficar com o cargo se quiseres, Kate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]